有奖纠错
| 划词

La délégation a rencontré, entre autres, des ministres, des juges, des officiers de l'armée, des organisations non gouvernementales et des proches des personnes disparues.

工作组代表团与部长、法官、军官、非政府组织、失踪人员其他方面举行了

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des travaux de la CNUCED que les femmes créent souvent leur entreprise en utilisant leurs économies personnelles ou celles de leurs proches et d'autres sources informelles.

贸发研究结果表明,女企业家通常依靠本人或储蓄以及通过其它非正式渠道贷款。

评价该例句:好评差评指正

Tous les intervenants de la première séance ont exprimé leurs sincères condoléances et leur profonde compassion aux victimes et à leurs familles des régions touchées par ces catastrophes.

第一次所有发言者都对遭受这些灾害地区遇难者及其表示了诚挚哀悼深切同情。

评价该例句:好评差评指正

Au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom propre, j'adresse nos très sincères condoléances aux familles de ceux qui ont été tués ou blessés lors de cette catastrophe ainsi qu'au Gouvernement philippin.

我代表本并以我本人名义向在这场灾难中罹难或受伤者并向菲律宾政府表示诚挚哀悼。

评价该例句:好评差评指正

La délégation marocaine a confirmé l'approbation de la reprise des visites familiales au Comité exécutif du Programme du HCR au début du mois d'octobre, ce qui ouvrait la voie à la poursuite de cet important programme humanitaire.

摩洛哥10月初派往难民专员办事处方案执行委员会出席代表团也确认同意恢复探访,从而为这个重要人道主义方案继续开展铺平了道路。

评价该例句:好评差评指正

La révision de la Loi sur les enfants et les adolescents a été réalisée en réponse à une proposition du groupe de réflexion parlementaire sur les femmes et les enfants concernant la nécessité de revoir certains aspects de la loi sur l'attribution de paternité.

根据会妇女儿童问题核心小组关于有必要审查关系法特定方面,对《儿童青少年法案》进行了审查。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la session, FIND a fait valoir, en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 16, que les membres de la famille des disparus et les autres parties intéressées devraient comprendre les organisations qui fournissent une assistance aux familles des disparus auxquelles doivent être communiqués sans tarder les registres officiels pertinents.

期间,非自愿失踪受害者家协会主张根据第16条第2段,失踪者其他相关方应该包括那些帮助能够迅速提供其官方最新登记簿或官方记录失踪者组织。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la même séance, le Président a déclaré que sa délégation avait reçu de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies de nouveaux renseignements concernant la liste des hauts responsables de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche, pour lesquels des éclaircissements seraient obtenus grâce à des consultations bilatérales entre les Missions permanentes de l'Angola et de l'Irlande avant leur diffusion auprès des membres du Conseil.

在该次,主席指出,爱尔兰代表团收到了安哥拉常驻联合国代表团提供关于同安盟高级官员及其直系名单有关新资料;安哥拉及爱尔兰两国常驻联合国代表团将举行双边磋商,对此加以澄清,然后将这些资料分发安理会成员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刻点, 刻毒, 刻毒的, 刻毒的诗句, 刻毒的语言, 刻毒线, 刻毒咒骂, 刻度, 刻度(比例尺), 刻度尺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 20161

Une quinzaine de proches de la policière étaient présents, ainsi que les ministres de l'Intérieur, de la Justice et de l'Outre-Mer.

大约十五名女警官的亲属以及内政部长、司法部和海外部长出席了

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

A propos des Républicains, récit détaillé de Laurent Valdigué dans LE JOURNAL DU DIMANCHE Pour la première fois – dixit l’hebdomadaire, les proches de François Fillon racontent les réunions de crise au QG du candidat pendant que les affaires s’amoncelaient.

关于共和党人,《LE JOURNAL DU DIMANCHE》中对洛朗·巴尔迪盖的详细描述——据该周刊报道,弗朗索·亲属在生意堆积时,在候选人的总部叙述了危机

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刻骨, 刻骨仇恨, 刻骨铭心, 刻骨铭心的仇恨, 刻骨相思, 刻痕, 刻痕(凹进), 刻花, 刻花戒指, 刻划,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接