Cet auteur caractérise bien ses personnages.
这个作家善于刻划人物特点。
Cet auteur caractérise bien ses personnages.
这个作家善于刻划人物特点。
Cet auteur sait bien nuancer les caractères de ses personnages.
这位作者善于刻划人物性格上微细差别。
Le qualifier de chef spirituel revient à faire passer Oussama ben Laden pour mère Teresa.
将描述为精神领袖无异于把乌萨马·宾·拉丹刻划为教母特雷萨。
Ils pourraient grandement contribuer à éliminer les stéréotypes ainsi que l'image négative des femmes dans les médias.
它们也有助于消除众传媒对妇女形象定型和消极刻划。
Le réseau s'est efforcé de défendre une « cause commune » générale, définissant un « ennemi commun » qui servirait de cible à ces groupes.
它已在设法倡导一种一般“共同目标”,并刻划出这团体应对付一种“共同敌人”。
Elles portent des scènes apparemment empruntées à l’épopées sarmate :sur l’une d’elles un guerrier tue de sa lance un animal fantastique ;sur l’autre il tient par la bride un cheval.
这金牌刻划场景表现了萨尔马特人功绩:一个上面是一个战士长矛杀死了一头猛兽;另一个上面则刻划了绳索控驭一匹马场景。
En premier lieu, elle se demande quels politiques et programmes le Gouvernement allemand a mis en œuvre ou envisage en vue d'éliminer les stéréotypes liés au sexe que l'on constate dans les médias - et, en particulier, l'image stéréotypée qui est donnée des migrantes étrangères.
首先,她想了解政府已实行过或正考虑实行哪政策和方案以便克服媒体男女定型角色现象,特别是对以德国外籍移民妇女固定模式形象刻划。
Plus de 1 200 images tirées du livre historique Migrations, qui décrit la condition humaine au moment où s'ouvre le XXIe siècle, et contient des portraits d'enfants réfugiés photographiés dans des zones de crise de toute la planète, ont été exposées dans l'espace public du Siège pendant la période qui a précédé le Sommet du Millénaire.
在千年首脑会议之前一段时间,总部厅陈列了有重历史意义《移徙》一书中1 200多幅图像,刻划出二十一世纪初人境况,描绘了全球危机地区难民儿童形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。