有奖纠错
| 划词

La plus grande part de cette confusion résulte, selon moi, de la terminologie.

众说纷云的局面大多是由术语造成的。

评价该例句:好评差评指正

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。

评价该例句:好评差评指正

On dit souvent que l'obstacle au cessez-le-feu, dans la perspective palestinienne, est le manque d'horizon politique. Mais il suffit de regarder la longue liste d'accords qui ont été signés au cours de la décennie passée, les résolutions du Conseil de sécurité qui ont été adoptées et le large consensus international - y compris au sein du peuple israélien - sur le droit des Palestiniens à créer leur propre État indépendant.

人们众说纷云,从勒斯坦角度停火的障碍是缺乏政治眼界,但是只须看一下在过去十年间达成的协议的冗长清单,看一下过的安全理事会决议和包括以色列人民在内的广泛国际同,即勒斯坦人有权建立其自己的独立国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 藜草, 藜藿, 藜科, 藜科羊栖菜属植物, 藜芦, 藜芦胺, 藜芦胺葡萄糖甙, 藜芦次碱, 藜芦定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le drôle, dans tout ça, c’était que la rue de la Goutte-d’Or ne semblait pas se formaliser du nouveau ménage à trois ; non, la morale, dure pour Gervaise, se montrait douce pour Virginie.

众说纷坛之中,最令人倒是金滴街人们似乎三角夫妇;当初热尔维丝遭受众多道德上非议,现如今却对维尔吉妮如此宽容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 礼拜, 礼拜(新教的), 礼拜的, 礼拜会(会众), 礼拜日, 礼拜寺, 礼拜堂, 礼拜天, 礼拜仪式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接