有奖纠错
| 划词

Le HCR continuera d'en améliorer la présentation et la concision.

难民署今后将继续改进这一文件表述形式,使之更为简明

评价该例句:好评差评指正

Certaines des modifications apportées aux descriptifs de programme ont pour objet d'améliorer la précision du texte.

方案说明中一些拟议修改意使文字更加

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Registre pâtit du caractère souvent incomplet, tardif et inexact des déclarations.

但是,由于报告不全面,不及时,不使登记册难以发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

On peut ainsi identifier les priorités avec plus de précision en tenant compte des besoins et des ressources propres à chaque situation.

此类资料使我们得以更优先事项,同时考虑到各种情况要求和资源。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons y incorporer les éléments nous permettant de mesurer avec davantage de précision les progrès dans la mise en œuvre des mandats.

我们必须采纳那些使我们能够更加衡量执行任务进展情况因素。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a souscrit à l'orientation du projet d'article envisagé, et la plupart de ses commentaires tendent à lui conférer une plus grande précision.

委员会支持拟议条款草案基本要点,其大多数评论旨使措词更加

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ses lacunes ont amoindri l'objectif d'ensemble, l'empêchant ainsi d'effectuer correctement le suivi des progrès accomplis, comme il est clairement expliqué dans le rapport du Secrétaire général.

然而,它缺点削弱了它实现其整体目标能力,使踪进展情况方面缺乏效力,就象秘书长报告中清楚表明那样。

评价该例句:好评差评指正

Cela montrait l'une des directions possibles pour les efforts futurs de quantification des obstacles non tarifaires: des équivalents ad valorem plus précis devaient être obtenus au niveau bilatéral.

这就指明了今后给非关税壁垒量化时可依循方向:应当双边基础上使从价等量度提高。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison de l'emploi du mot "peut", qui risque d'être source d'imprécision, il pourrait être envisagé de reporter la description de la teneur du processus de décision dans un guide pour l'incorporation.

然而,由于使用了“可”这个使有失词,可考虑把对决策进程实质部分说明放入颁布指南。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce projet, l'ASC a fourni deux appareils de pointage fin qui guident et orientent le télescope afin qu'il soit pointé exactement dans la bonne direction pour réaliser des observations scientifiques rigoureuses.

加空局参加了该项目,提供了两个细微误差传感器,为远紫外线分光探测者导向和导航,使其能够向,进行严格科学观测。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de participants ont estimé que les travaux prévus concernant l'examen des dispositions relatives au traitement spécial et différencié devaient être menés en vue de renforcer ces dispositions et de les rendre plus précises, effectives et opérationnelles.

许多与会者表示,需要推进对特殊差别待遇条款进行审查这一必要工作,以便加强这些条款,使它们更、有效和有用。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont noté que les mesures antidumping avaient suscité un recours accru au mécanisme de règlement des différends de l'OMC, et ils se sont félicités de l'action engagée pour introduire plus de précision et de prévisibilité dans les règles, en vue de faciliter le commerce international.

专家们注意到诉诸世贸组织解决争端机制解决反倾销措施情况愈来愈多,并欢迎为促进国际贸易使则更为、可预见性更高而作出努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans la même résolution, l'Assemblée générale a indiqué qu'il faudrait continuer à améliorer les autres rapports afin de les rendre plus concis et plus concrets, en soulignant les domaines critiques qui appellent une décision de l'Assemblée générale et, le cas échéant, en présentant des recommandations spécifiques.

大会同决议也表明关切“继续改善其他报告,使其更和更着重行动,办法是突出大会需要采取行动关键领域并酌情提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Arrivé à ce stade, je m'en remets à la langue française, celle-là même apte à nous permettre, sur un plan strictement personnel, d'ajuster la tonalité et la portée de notre propos quant au projet de résolution en cours, amplement révélateur de l'issue de cette session spéciale.

我用法语发言,我本人感到使用法语将使我能够和准表达我对现编写决议草案意见,这项决议草案最能体现这届紧急特别会议结果。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe 1 devrait être corrigé par l'ajout d'une référence à l'article 37-1 d), mais que la disposition pouvait être acceptée, étant entendu qu'il serait peut-être nécessaire d'en ajuster le libellé pour la rendre plus précise comme il est indiqué dans le paragraphe précédent.

工作组一致认为,应当通过增加提及第37(1)(d)条来更正第1款草案,但是认为本条文是可以接受,同时铭记为使案文更加,可能有必要按上一段所述措辞上加以调整。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des conséquences graves d'un manquement aux obligations énoncées dans le projet de paragraphe 1, il a été estimé que les mots “y compris” étaient trop généraux et que la disposition devrait être plus précise de sorte que le chargeur puisse mieux prévoir la responsabilité de plein droit à laquelle il pouvait s'exposer.

考虑到违反第1款草案所载列义务严重后果,有与会者提出本款草案中使用“包括”一词显得太笼统,应当使其更加,以便托运人对其潜严格赔偿责任有更多可预见性。

评价该例句:好评差评指正

Le système de créneaux avait été introduit pour rendre plus fiables les projections du volume de travail du Département, mieux planifier et exploiter plus efficacement sa capacité de traitement et, par conséquent, mieux respecter les règles régissant les délais de publication des documents, les départements d'origine programmant et suivant plus rigoureusement la soumission de leurs manuscrits (ibid., par. 25).

建立时间档制度使编写部门更划和监测稿件提交,从而提高工作量可预见性,使人们能够更好划和利用会议部处理能力,并促使更为及时印发文件(同上,第25段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


灰泥脱落的, 灰棚, 灰桤木, 灰墙, 灰球菌属, 灰雀, 灰色, 灰色的, 灰色市场, 灰色收入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

厨厨房

Elle me permet de faire des tranches justement beaucoup plus fines et avoir une taille plus précise.

使我能够精确地使切片薄,并且尺寸精确

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

De plus, la variété et la précision des détails font oublier son caractère fictif : nous croyons véritablement voir les beautés de la nature.

此外,细节多样性和精确使我们忘记了构特征:我们真相信我们看到了大自然美丽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


灰鼠, 灰髓炎疫苗, 灰苔, 灰苔溶岩, 灰锑, 灰头土脸, 灰图, 灰土, 灰硒, 灰硒铜矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接