有奖纠错
| 划词

Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .

嗯,快点,在悲伤这一切之前。”

评价该例句:好评差评指正

Un fonctionnaire a détourné 1 159 dollars des fonds de l'Organisation.

一名工作人员了本组织资1 159

评价该例句:好评差评指正

L'appui généralisé apporté à la résolution relative au Golan syrien occupé signifie qu'Israël est isolé.

有关被占领的叙利亚戈兰的决议草案得到普遍支持,这意味着以色列是孤立的,而且人们不接受对叙利亚戈兰的占领和

评价该例句:好评差评指正

Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.

的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资产。

评价该例句:好评差评指正

Il est en outre engagé à rétablir un état de droit par la lutte contre l'impunité, les malversations, etc.

此外,新政府还致力于与有罪不罚和公款等等行为作斗争,以此恢复法治。

评价该例句:好评差评指正

Il est proposé de modifier l'intitulé comme suit: “Détournement et usage impropre de biens par un agent public”.

建议将标题修正为:“公职人员和滥用财产”。

评价该例句:好评差评指正

Ces quatre personnes étaient accusées d'avoir détourné près d'un million de dollars au détriment de la Société libérienne de raffinage.

国家指控这四人了利比亚炼油公司将近100万的资产。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas particulier du requérant, l'ambassadeur se serait emparé de son salaire pour le contraindre à lui céder son épouse.

更具体地说,据称大使提交人的工资是为了迫使他放弃他的妻子。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'Arménie réécrit l'histoire et détourne à son profit le patrimoine culturel et architectural de tous les territoires occupés.

此外,亚尼亚还篡改历史,并所有被占领土的文化和建筑遗产。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines affaires notoires de corruption, ils ne se sont guère, voire pas du tout, efforcés de cacher leurs détournements systématiques.

例如,在一些十分引人注目的腐败案件中,贪官对大肆公款毫不掩饰。

评价该例句:好评差评指正

L'aide humanitaire est délibérément détournée par le Front POLISARIO, et des peines arbitraires, la torture et même l'esclavage sont très répandus.

波利萨线故意人道主义援助,任意惩罚、实施酷刑,甚至奴役现象也屡见不鲜。

评价该例句:好评差评指正

En échange de cette souplesse, Israël essaie toujours de s'approprier davantage de terres et d'annexer d'autres parties du Territoire palestinien occupé.

对我们的这种灵活态度,以色列却继续企图更多的土地和兼并被占领的巴勒斯坦领土的其他部分。

评价该例句:好评差评指正

12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.

5 在不损害法律和平等原则的基础上,被的财产一律归还原主,无论是法人还是个人。

评价该例句:好评差评指正

Il est également apparu que la solution à ce problème doit passer par le recouvrement des avoirs détournés et transférés à l'étranger.

显然,在此类案件中追回从国家经济体中并转移到国外的资产,也将会成为解决这一问题的方法之一。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que la recommandation concernant cette question ne parle que de mesures que l'Organisation devrait prendre pour se faire rembourser.

应当指出,相关的建议只是说本组织应采取行动,以追归遭的款项。

评价该例句:好评差评指正

Un conflit peut servir à dissimuler le pillage des ressources naturelles par les belligérants, ce qui est une de leurs principales sources de financement.

冲突会掩盖交战方自然资源,将其作为主要资来源之一的行为。

评价该例句:好评差评指正

L'entrée dans la ville est pratiquement bloquée par le mur de séparation israélien qui a déjà être utilisé pour la confiscation de terres palestiniennes.

以色列竖起的隔离墙实际上封锁了伯利恒的入口,以色列已利用这道墙了巴勒斯坦土地。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs considèrent que les différents rapports d'expertise ne constatent aucun détournement ou malversation, mais font état de préjudices dus à une prétendue mauvaise gestion.

提交人认为,各项专家报告既未显示、也未显示挪用行为,只是报告由于所谓管理不当造成损失。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, la communauté internationale est paralysée devant l'expansion de ces colonies de peuplement, qui ont entraîné la confiscation de 76 % du territoire palestinien occupé.

显然,面对这种扩大定居点的行为,国际社会陷入瘫痪,而这导致了76%的被占领巴勒斯坦领土被

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a confirmé qu'il avait déposé une plainte pour torture contre un officier de police lors de l'enquête préliminaire relative à un détournement de fonds.

该国政府确认,他就有关款项的初步调查中的酷刑问题对警官提出了申诉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


obovalifolié, obové, obove., obovoïde, oboyérite, obreptice, obrepticement, obreption, obruchévite, obscène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Fait attention, on pourrait t’accuser de détourner des actifs de la société.

“你可要小心哦,人侵吞公司财产。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’ombre se fit, et la mer fut envahie par les ténèbres jusqu’au lever de la lune.

不久,阴影出现了,海面被黑暗侵吞了。等到月亮升起来,海面有了些光亮。

评价该例句:好评差评指正
花女 La Dame aux Camélias

Eh bien, cher aimé, vous viendrez à ma vente, et vous achèterez quelque chose, car si je mettais de côté le moindre objet pour vous et qu’on l’apprît, on serait capable de vous attaquer en détournement d’objets saisis.

好吧,亲爱的,您来参加我财产的拍卖,这样您就可以买到一些东西。因为,如果我现在为您留下一件是最最微不足道的东西,要是给人知道了,别人就可能控侵吞查封的财产。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Plus tard, il est devenu député français et député européen, il a racheté l’entreprise Adidas et il a utilisé ses différentes positions pour détourner de l'argent public, autrement dit pour utiliser de l’argent public, de l'argent des Français à des fins personnelles.

后来,他成为法国议员以及欧洲议员,收购了Adidas,他利用各种地位来侵吞公共钱财,换句话说就是将公共钱财、法国人的钱挪作私用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


obscuricole, obscurité, obsécration, obsédant, obsédé, obséder, obséquent, obsèques, obséquieusement, obséquieux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接