有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait mis sous elle ses anciennes fiertés, ses coquetteries, ses besoins de sentiments, de convenances et d’égards.

骄傲、爱打扮、讲究感情、彬彬有礼、受人尊重的热尔维丝,现在已判若两人

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Le lendemain, en revanche, il semblait un autre homme. C’est lui plutôt que l’on eût pris pour la vierge de la veille, tandis que la mariée ne laissait rien découvrir où l’on pût deviner quelque chose.

到了第二天,说也奇怪,他却判若两人。人家简直会以为他是昨天的少女媳妇了;而娘子却若无其事,令人猜不透她的心思。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迷幻剂, 迷幻药, 迷幻药的, 迷幻状态, 迷魂汤, 迷魂阵, 迷惑, 迷惑不解, 迷惑敌人, 迷惑力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接