有奖纠错
| 划词

Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.

它给人类带来了一次最严重倒退。

评价该例句:好评差评指正

Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.

我们回顾经济可以看到,这种合作是前所未有

评价该例句:好评差评指正

L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.

圭亚那建国和与大西洋有着密切联系。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球地质和生物不断被来自空间灾难性撞击打断。

评价该例句:好评差评指正

M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.

沙祖康先生(中国)称,人类文明同时也是一部战争

评价该例句:好评差评指正

Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.

主席说,本届会议是工发组织里程碑。

评价该例句:好评差评指正

Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.

人类漫长上,世界各国命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。

评价该例句:好评差评指正

La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.

海洋这座城市上扮演了一个非常重要角色因此这座体育场主打海洋元素。

评价该例句:好评差评指正

M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.

国际法委员会对条约保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂条约法

评价该例句:好评差评指正

M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.

KYEREMATEN先生(加纳)说,上,工发组织任务从未像现这样具有现实意义,特别是非洲。

评价该例句:好评差评指正

Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.

这片土地上曾经兴旺Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,世界文化中留下了辉煌

评价该例句:好评差评指正

Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.

江西景光电子有限公司是一家专业生产电真空器件大型国有企业,具有四十年

评价该例句:好评差评指正

L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.

包括我国许多国家已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效办法。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.

与此同时,我们从自己中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发中国家分享我们经验。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.

法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑《人类科学和文化》新版法文本翻译和出版。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.

国际发动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念

评价该例句:好评差评指正

Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.

这一奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动设立,用于表彰以下妇女研究和教育活动领域取得特别成:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动

评价该例句:好评差评指正

Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.

酷刑与残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚之间界限虽并非十分明确,但这个概念表明,酷刑涉及到蓄意伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.

乌干达参加了缔约国大会第一次会议和筹备委员会会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》所有国家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是国际刑法编纂里程碑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pahlavi, Pahlia, pahoéhoé, pai, paie, paiement, païen, paierie, paigéite, paillage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Dans la longue histoire de la science, combien de protons sont déjà entrés en collision dans les accélérateurs des physiciens ?

“在漫长的科上,物理家们用加速器撞击过多少质子?

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En attendant, on va se pencher sur " Les Visiteurs" , le neuvième film de Jean-Marie Poiré, et tenter de voir comment la comédie voyage dans le temps.

与此同时,我们将来讨论让-马力·瓦雷的第九部电影《时空急转弯》,并试图来探讨下喜剧的

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Pour en savoir plus sur le métro parisien, un livre d'archives intitulé Un ticket pour Paris retrace l'histoire d'un siècle de bus et de métros dans la capitale.

欲知巴黎地铁的更多信息,看一本名为“巴黎之旅”的档案书,里面记录了一个世纪内巴黎公共汽车和地铁的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pailler, Pailleron, paillet, pailleté, pailletéd'or, pailleter, pailleteur, paillette, pailleuse, pailleux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接