有奖纠错
| 划词

Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral.

只是由于一个双边援助方的慷慨捐助,培训班才得以如期举行。

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas de mandat en matière de souveraineté, il peut seulement formuler des exhortations.

由于委员会没有审议主权问题的任务,它所作的只是敦促

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les Palestiniens voient en eux des cibles légitimes, du simple fait de leur nationalité.

只是由于他们的国籍使巴勒斯坦人他们是合法的目标。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'est freinée que par certains politiciens séparatistes et ceux qui les encouragent de l'extérieur.

只是由于某些搞分裂的政客以及那些从外部进行唆使的人,才尚未达成。

评价该例句:好评差评指正

Par miracle, les écoles étaient vides à ce moment-là et personne n'a été blessé.

只是由于奇迹般的幸运,在发生袭击时学校里空无一人,才没有任何人受伤。

评价该例句:好评差评指正

Il est rare toutefois que le déni du droit à l'éducation soit uniquement imputable à des questions de coût.

过,剥夺教育机会很少只是由于费用缘故。

评价该例句:好评差评指正

Sa transmission à la Cour constitutionnelle n'a été retardée que par l'adoption de la nouvelle Constitution.

将该法转交给宪法法院的工作只是由于通过新的宪法被延误。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que la Convention n'est entrée en vigueur que récemment, le processus d'évaluation n'a pas encore débuté.

由于公约只是在最近才生效,审查进程尚未开始。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, étant donné la généralité actuelle des projets d'articles, cela risque de ne pas être facile.

但是,由于目前的条款草案只是泛泛规定,要做到这一是很容易。

评价该例句:好评差评指正

Sao Tomé-et-Principe est membre d'Interpol, mais de façon précaire faute d'équipement et de moyens financiers suffisants.

圣多美和普林西比参与刑警组织部分活动,由于缺乏适当设备和财务手段,只是定的情况下参与。

评价该例句:好评差评指正

Dans un certain nombre de cas, les locataires se sont simplement abstenus de verser le loyer en raison des troubles.

在有些索赔案中,住户只是由于社会混乱没有交付房租。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce mécanisme n'a que partiellement fonctionné par manque de personnel compétent et de règles de procédure claires.

但是,由于缺乏专业知识和明确的业务程序,这一机制只是部分地开展了活动。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de l'heure tardive, ma déclaration sera une version abrégée de celle qui a été distribuée sur papier.

由于时间晚,我的发言将只是正在分发的发言稿的摘要。

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, l'Ambassadeur Greenstock a eu des mots très justes concernant l'impact de la mondialisation sur le Conseil.

只是由于全球化的影响,正如格林斯托克大使正确指出的那样。

评价该例句:好评差评指正

Aucun élément à l'appui de ces griefs n'est apporté et la plainte repose sur les seules affirmations de l'auteur.

由于提交人未提供任何证据,这一申诉只是基于提交人所提出的指称。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.

只是说明,由于伊拉克和意大利一些法律的规定,这笔金额被冻结。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance alimentaire n'étant qu'une partie de l'action humanitaire internationale au Kosovo, la coordination sur le terrain est cruciale.

由于粮食援助只是在科索沃境内更大的国际人道主义努力的一个组成部分,所以在实地一级的协调具有关键性。

评价该例句:好评差评指正

Comme le vendeur avait modifié la teneur du contrat, l'acheteur avait simplement essayé d'aider le vendeur à écouler les excavatrices.

由于卖方改变了合同内容,买方只是帮卖方处理挖掘机。

评价该例句:好评差评指正

L'école était ouverte et c'est par miracle qu'aucun élève, enseignant ou responsable de l'établissement n'a été blessé par la roquette.

学校里面当时有人,只是由于幸运,才没有学生和教职员工受到伤害。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que rien ne justifiait cette anomalie, qui était simplement due à la complexité du projet de paragraphe.

据称,这一差异没有合理的理由,因其只是由于本款草案的复杂性所致。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 气(口内吹出的), 气昂昂, 气包子, 气孢菌素, 气爆震源, 气泵, 气痹, 气表, 气不忿儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Elle a juste été déplacée de 50 m à cause de travaux.

由于工程需要,它稍微移动了50米。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Ils ne sont plus que l'ombre d'eux-mêmes, affaiblis par la chaleur et la faim

由于酷暑和饥饿,它们变得很衰弱,自己的影子罢了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En raison de l'apesanteur, aucune flamme ne s'élevait, et seule une petite boule enflammée flottait dans l'air.

由于失重,燃烧无法产生上升的火苗,空中漂浮的团火球。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il trouva donc d’Artagnan seul, et, comme il était près de huit heures, il emmena le jeune homme.

所以,温特勋爵看到的达达尼昂;由于快到八点了,他便领走了年轻

评价该例句:好评差评指正
TV5精选 2016年季度合集

Comme l'urgence dure depuis ce temps-là, on dit tout simplement le fonds des Nations unies pour l'enfance.

由于自那时以来直在发生紧急情况,它被称为联合国儿童基金会。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

Et vu qu'un coup sur deux, il y a vraiment, bref, c'est juste la profondeur de champ, c'est terrible !

而且,由于所有其他镜头,简而言之,它景深,这太可怕了!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais ce n’est qu’une différence de forme, car l’iceberg n’est en fin de compte qu’une infime partie de la gigantesque entité qu’est l’océan.

由于其形态不同而已,而它实质上只不过这整个巨大水体中极小的部分。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais en raison de l'échelle réduite des recherches et des expériences, engagées d'ailleurs sous le prétexte d'autres projets, la Fédération les a tolérées.

由于研究和实验的规模都很小,且研究都冠以别的名目,他们直容忍了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Les autorités espagnoles ont dit simplement que la libération a été rendue possible grâce à l'intervention de la Turquie et du Qatar.

西班牙当局简单地说,由于土耳其和卡塔尔的干预, 释放成为可能。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sauf qu'après la chute de l'Empire, faute d'administration centralisée, l'entretien et la rénovation des immenses bâtiments thermaux devient de plus en plus impossible à financer.

在帝国灭亡后,由于缺乏中央管理,大型泳场的维护和翻新变得越来越困难。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Depuis trois mois déjà, le cratère émettait des vapeurs plus ou moins intenses, mais qui ne provenaient encore que d’une ébullition intérieure des matières minérales.

三个月来,火山口直喷着水汽,虽然水汽有时候浓,有时候淡,但始终由于内部矿物质沸腾而引起的。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Mais si vous portez ce manchon en fourrure authentique juste pour le plaisir d’exhiber un animal mort, désolé, mais on ne vous soutiendra pas dans cette démarche.

但如果您使用那个正宗毛皮制作而成的暖手笼为了炫耀这由于杀死了只动物,用它的真皮制作而成的,不起,我们不会支持您这样做。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Bien sûr, les lecteurs savaient que c'était un feuilleton mais comme ces histoires de cambriolage étaient très réalistes parfois, ils se demandaient si c'était seulement de la fiction.

当然,读者知道这部连载小说,但由于这些入室盗窃故事非常真实,有时他们会怀疑这虚构的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ce ne seraient pas des catastrophes naturelles car d'après les textes de loi, la catastrophe naturelle est uniquement due aux inondations, tout ce qui touche l'eau.

- 这些不会自然灾害,因为根据法律文本,自然灾害由于洪水,任何影响水的事情。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Bien sûr, les lecteurs savaient que c’était un feuilleton mais comme ces histoires de cambriolage étaient très réalistes parfois, ils se demandaient si c’était seulement de la fiction.

读者当然知道这连载故事,可由于入室盗窃的故事太逼真了,有时候,他们会思考,这小说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils n’exploitaient encore que les bois du Jacamar, sur la gauche de la rivière, car, faute de pont et de canot, la Mercy n’avait pas encore été franchie.

到目前为止,他们活动的范围在啄木鸟林以及河的左岸带,由于缺少桥梁和船只,他们还不能过慈悲河。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le sol de la cité ne composait qu'une infime partie de la cité globale, et la plupart des édifices se déployèrent donc loin, bien au-delà de l'ovale bidimensionnalisé.

由于城内的平面二维化后的太空城很小的部分,二维化的建筑大部分都扩展到太空城的范围之外。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il est vrai que si j’avais eu un simple rhume, Françoise eût pris le même air funèbre. Ces déplorations tenaient plus à sa « classe » qu’à mon état de santé.

如果我得了感冒,弗朗索瓦丝也会摆出同样哀怜的面孔。这种忧伤更多地由于她的“等级”,而并非由于我的病情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vous dis qu’on avait déjà une fois, il y a quatre jours de cela, essayé d’empoisonner Valentine, et que l’on avait échoué, grâce aux précautions qu’avait prises M. Noirtier !

我告诉你,那凶手在四天以前就想用毒药害死瓦朗蒂娜,由于诺瓦梯埃先生早有防备,凶手才没有得逞。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

De plus, ils désiraient depuis longtemps mettre en œuvre ces recherches fondamentales mais se heurtaient jusque-là aux exigences de leurs propres citoyens et aux contraintes imposées par le cadre juridique international.

方面,这些大型基础研究早就想做的,由于国计民生和国际政治的限制而直做不了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


气冲霄汉, 气喘, 气喘病人的喘气, 气喘吁吁, 气喘吁吁的, 气窗, 气窗(地下室的), 气窗(门、窗上的), 气锤, 气粗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接