La Déclaration établit également que «parfois, … le préjudice que peut causer la publication surpasse les avantages que la société peut en retirer».
这份声明还确认,“出版物潜在危害有时……超越可能社会利益”。
La mention à l'alinéa b) de l'article 2 des "opérations armées susceptibles d'avoir une incidence sur l'application des traités" laisse ouverte la question de savoir si tous les traités sont couverts par la définition figurant dans ce paragraphe.
第2(b)款草案提到“武装行动……可能影响……适用”,这产生了该款定义是否包括所有问题。
Conformément à la Directive 15.5 des Directives volontaires de la FAO, l'évaluation de la vulnérabilité alimentaire devrait, autant que faire se peut, s'effectuer «de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local».
根据粮农组织《准则》第15.5,对粮食脆弱性评估应尽可能采取“参与性方式……在可能情况下,与受援国国家和地方府密切合作”。
Ce phénomène s'expliquerait par une tolérance accrue de la violence en tant que moyen de résoudre les problèmes, l'effondrement de structures familiales et sociales naguère solides, un accroissement général de l'instabilité et de l'incertitude et un sentiment de désarroi de plus en plus répandu au sein de la société.
可能解释……[包括]更多人认可暴力为解决问题一种方法,紧密家庭和社会结构解体,不稳定和不肯定性普遍加剧,社会无能为力感加深……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les échanges téléphoniques qu'il a pu y avoir entre la personne et d'autres interlocuteurs, les photographies qui ont pu être prises... C'est à comparer après, plus tard, dans le cadre de l'enquête, avec d'autres éléments constatés lors des auditions.
- 此人与其他对话者之间能进行电话交流、能拍摄照片… … 作为调查一部分,必须在事后将这些内容与听证会期间注意到其他内容进行比较。
Nous verrions donc à tâ… tâ… tâcher de nous aaaarranger tou… tous deux dans les po… po… po… possibilités relatives et sans m’en… m’en… m’engager à quelque chose que je… je… je ne voooou… oudrais pas faire, dit Grandet en bégayant.
“咱们俩慢慢来考虑,怎怎… … 怎么样想出一个… … … … 能办法,使我不… … 不… … 不至于贸贸然答… … 答… … 答应我… … 我… … 我不愿愿愿意做事,”葛朗台结结巴巴回答。