L'exportation peut également faire l'objet d'une opération d'expédition par un bureau différent.
上述物品的出口也可由另一海关批准。
1.1.7 Les colis contenant des marchandises dangereuses et les objets dangereux non emballés doivent être arrimés par des moyens capables de retenir les marchandises (tels que des sangles de fixation, des traverses coulissantes, des supports réglables) dans l'engin de transport de manière à empêcher, pendant le transport, tout mouvement susceptible de modifier l'orientation des colis ou d'endommager ceux-ci.
1.7 有危险货物的包件和无包的危险货物物品必须用能够固定住货物的适当手段(例如系紧皮带、移动的横档、可调节的托架)固定在置,防止在程中发生包件放置方向改变或造成包件损坏的任何移动。
En outre, la législation prévoit des sanctions pénales pour « l'acquisition, le transfert, l'écoulement, la conservation, le transport ou le port illégal d'armes à feu, de munitions et de matières ou engins explosifs » (incarcération pendant six mois au maximum ou peine privative de liberté n'excédant pas trois ans, accompagnée d'une amende représentant de 200 à 500 fois le salaire mensuel minimum).
此外,吉尔吉斯斯坦立法规定,“非法获取、转让、出售、储藏、或携带火器、弹药爆炸物品和爆炸置”者需负刑事责任(可处6个月下拘留或3年下徒刑和最低月工资200至500倍的罚款)。
Le mouvement transfrontière de larges quantités de biens et d'articles de valeur dont le transport est interdit ou soumis à des restrictions, à l'exception des biens qui font l'objet de la deuxième section du présent article, effectué de manière à éviter les contrôles douaniers ou à s'y soustraire, ou à l'aide de documents ou de moyens d'identification falsifiés, ou qui n'est pas accompagné d'une déclaration ou qui est accompagné d'une déclaration délibérément fausse, est puni d'une amende, d'une peine restrictive de liberté de cinq ans ou d'un emprisonnement de même durée.
经白俄罗斯共和国海关大量被禁止或限制出入的货物和贵重物品,本条第二节规定的货物除外,如逃避或隐瞒不受海关监测,使用假文件或假证明手段,或时未经报关或有意虚报,可处罚款,限制自由五年,或五年徒刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。