有奖纠错
| 划词

Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.

我不习惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des ports de la région ont enregistré un fort débit de conteneurs vides.

本区域内大多港口均经历了空集装箱的大吞吐

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces dernières années, le trafic des marchandises a augmenté de 23 % par an en moyenne.

近年来,港口的吞吐平均每年增长23%。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des années 90, le débit de conteneurs a augmenté en moyenne de 8,7% par an.

九十年代期间,世界集装箱港口吞吐年均增长8.7%。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces dernières années, le trafic des marchandises a augmenté de 23 % par an en moyenne.

近年来,港口的吞吐平均每年增长23%。

评价该例句:好评差评指正

On estime que le transbordement représente aujourd'hui près d'un quart du débit mondial des conteneurs dans les ports.

据估计,换装目前占全球集装箱港口吞吐的四分之一左右。

评价该例句:好评差评指正

La société est équipée de réfrigération de légumes Hengwen Ku 2, le jour le débit de 500 tonnes de légumes.

公司配有蔬菜制冷恒温库2座,日吞吐蔬菜500吨。

评价该例句:好评差评指正

L'existence d'informations anticipées sur l'arrivée des navires et les volumes de marchandises permettrait de planifier le dédouanement et les modalités de transport interne.

如果能够事先得到有关船只到达以息,将有助于规划清关以运输吞吐方面的安排。

评价该例句:好评差评指正

Déréglementation: La levée des restrictions sur les services de transport contribuerait à accroître la capacité et l'efficacité des services de transport interne.

如果取消运输服务方面的限制规定,将增加运输吞吐服务方面的能力和效率。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 10 navires de 20 000 tonnes peuvent, par exemple, mouiller simultanément dans le port d'El Ma'an, qui a une capacité de débit d'environ 8 000 tonnes journalières.

例如,据报道,埃尔马安港能够同时停泊大约10艘20 000吨的船舶,每天有大约8 000吨的吞吐

评价该例句:好评差评指正

La part du transbordement dans les activités portuaires de Colombo pour la même année était évaluée à environ 70% du débit total (1,7 million d'EVP).

同年,科伦坡港换装比例也同样占到其总吞吐170万只标准箱的70%左右。

评价该例句:好评差评指正

Entebbe, qui dispose de l'un des plus grands aéroports d'Afrique, est accessible par la route, depuis un port maritime à grande capacité comme Dar es-Salaam.

恩德培拥有一个非洲最大的机场并且可以通过陆路出入坦桑尼亚联合共和国达累斯萨拉姆吞吐巨大的海港。

评价该例句:好评差评指正

Avoir à dépenser d'importantes capacité de traitement de Hong Kong, Huadu, Guangzhou Baiyun International Airport et à quelques pas seulement, est un bastion du trafic Nord-Sud.

花都有超大吞吐能力的花都港,与广州白云国际机场仅一步之隔,是南北交通的要塞。

评价该例句:好评差评指正

Notre siège social est situé dans le monde la quatrième plus grande contenant de Shenzhen débit du port Yantian, Shenzhen est également le plus important de rassembler la logistique.

我司总部坐落在全球第四大集装箱吞吐的深圳盐田港,也是深圳最大的流聚集地。

评价该例句:好评差评指正

Le port d'Oum Qasr fonctionne et sa capacité est nettement supérieure à celle d'il y a plusieurs années, avec la rénovation complète de ses installations de réception de céréales.

乌姆卡斯尔港目前的吞吐也比多年来高出很多,其粮食接收设施已经完全修缮。

评价该例句:好评差评指正

La société dispose de ses propres actifs, plus de 5000 millions d'années, les graines de soja débit de 10.000 tonnes, est la célèbre marque ancestral dans la province de Zhejiang.

公司拥有自有资产5000多万元,年黄豆吞吐达10000余吨,祖名牌商标是浙江省著名商标。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, l'amélioration des capacités de transports maritimes et des capacités portuaires a été considérée comme une condition indispensable pour soutenir la compétitivité de la Thaïlande sur le marché mondial.

在这方面,提高海运和港口吞吐被认为是在全球市场上维持泰国的竞争力的一个先决条件。

评价该例句:好评差评指正

La KOTC a basé son estimation du nombre de navires-citernes qui, hors invasion, auraient fait escale au Koweït pendant la période considérée sur un taux projeté d'augmentation annuelle du trafic de 6,34 %.

KOTC对不发生入侵情况下索赔期间科威特进港油轮的所作的估计,以预计油轮吞吐年增长率6.34%为基础。

评价该例句:好评差评指正

La combinaison de ces facteurs a entraîné un accroissement du débit de conteneurs même en période de récession régionale, comme ce fut le cas pendant la crise économique asiatique (voir figure 1).

由于这些不同因素的组合,即使在区域性衰退过程中,如亚洲经济危机期间,集装箱吞吐还是有所上升(图1)。

评价该例句:好评差评指正

Les concessions d'exploitation de terminal portuaire sont une méthode efficace pour réduire les coûts et accroître le débit des ports en faisant appel à des compétences extérieures pour remédier aux lacunes opérationnelles.

港口码头的特许经营权是一种有效方式,能够通过引进外部专门知识,克服经营中的低效问题,从而降低成本,提高港口吞吐

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


向碱性, 向警察局自首, 向警方自首, 向径, 向军旗敬礼, 向军旗致敬仪式, 向来, 向来如此, 向来只是, 向例,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Est-ce que nous ne ferons pas connaissance ? balbutia Fauchelevent.

“难道们不打算彼此介绍一下吗?”割风吐地问。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On ne pourrait cependant pas mentir, murmura la sœur à demi-voix.

“可是们总不能说谎。”姆姆吐地细声说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Par moments, il se parlait à lui-même, et bégayait à demi-voix des monologues lugubres.

有时,他自言自语,吐,低声说着一些凄惨的话。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Un secret qui… dont… , répondit mon oncle en balbutiant.

“一个秘密… … 它… … ”叔父吐地说。

评价该例句:好评差评指正
Édito B2

Et donc le débit de la voirie va être multiplié par quatre ou cinq grâce à cette automatisation.

因此,借助这种自动化,道路的量将增加四到五倍。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je voudrais bien vous dire deux mots, monsieur le chevalier… balbutia la soubrette.

说几句话,骑士先生… … ”侍女吐地说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous n’êtes pas ennemie de notre sainte foi ? dit-elle en balbutiant.

们神圣的信仰为敌吧?”她吐地问。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle balbutiait, toute pâle, toute rouge, voulant se jeter dans les bras de Marius, et n’osant pas.

吐,面色一阵白一阵红,很倒入马吕斯怀里而又不敢。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Que sait-on ? répondit le marin, qui ne hasardait pas sans hésiter cette fâcheuse supposition.

“那谁知道呢?”他也觉得这种可耻的法有些说不出口,因此说的时候吐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Souvent, lorsqu’elle s’arrêtait devant un bijoutier, elle l’entendait tout d’un coup qui lui bégayait des choses dans le dos.

她常常在珠宝店前驻足看首饰,猛然之间从背后传来他吐的话音。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Grâce ! murmura le meurtrier ; puis il baissa la tête et balbutia quelques jurements inarticulés.

“开恩啊!”杀人犯吐地说,接着他低下头嘟囔了几句没说清楚的咒神骂鬼的话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’embarras de l’étranger croissait. Il balbutia : — Il ne m’a pas reçu non plus.

那个外来人更感困难了,他吐地说: “他也不肯接待。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, consulté, bégaya, avec un geste de profonde indifférence ; il se rendormait sur sa chaise.

当人们征询古波的意见时,他吐地表示不置可否的样子。随后,竟在椅子上打起瞌睡来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, demanda Dantès hésitant, ce trésor n’a-t-il pas dans ce monde quelque plus légitime possesseur que nous ?

“可是,”唐太斯吐地问道,“这个宝藏除了们以外,难道世界上就没有更合法的主人了吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, Monsieur, répondit Julie toute balbutiante ; mais que me voulez-vous ? je ne vous connais pas.

“是的,先生,”尤莉吐地答道,“你有何贵干?不认识你呀。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, Emmanuel, reprit en hésitant la jeune fille, votre avis est donc que je me rende à cette invitation ?

“那么,艾曼纽,”年轻姑娘吐地说道,“你的意见是应该服从这个命令了?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

D'autres, comme ceux-ci, permettent de réduire de 60 % la consommation tout en gardant la même impression de débit.

其他的,比如这些,减少了 60% 的消耗,同时保持了相同的量印象。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il n’est pas franc, c’est un monsieur cauteleux, toujours entre le zist et le zest. Il veut toujours ménager la chèvre et le chou.

“这位先生不坦率,总是那么假惺惺,总是那么吐。老是两面不得罪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce n’était pas un combat, c’était le dedans d’une fournaise ; les bouches y respiraient de la flamme ; les visages y étaient extraordinaires.

这不是一场战斗,这是一个火炉的炉膛。他们的嘴在火焰,他们的脸非常奇特。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce qui veut dire, reprit avec hésitation Villefort, que la nature humaine étant faible, tout homme, selon vous, a commis des… fautes ?

“那就是说,”维尔福吐地答道“人类的本性中就是有缺点的,按的标准来看,每个人都是犯了过失的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


向某人求婚, 向某人求援, 向某人让步, 向某人扔石块, 向某人扔西红柿, 向某人说情, 向某人提出警告, 向某人提出请求, 向某人提出申请, 向某人提供情报,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接