有奖纠错
| 划词

La domiciliation des opérations de services non liés est soumise à l'accord préalable de la Banque d'Algérie.

事先同阿尔及利亚银行达成协定,指定了与对外贸易无关服务交易商业兑付地点。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts perçus sur les placements à court terme, comme le papier commercial, les bons du Trésor et les bons à prime, sont comptabilisés en tant que tels.

商业、短期国库债券和贴现等临时投利息收入增值列入报表。

评价该例句:好评差评指正

S'ils ne l'étaient pas, il faudrait prendre une décision concernant ce “trou”, du moins dans les pays qui ne classent pas le “commercial paper” dans la catégorie des valeurs mobilières.

如果未予以涵盖,则应就涉及到未将商业归类为证券国家这一涵盖范围上漏洞作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Monaco contrôle-t-il l'entrée sur son territoire, ou la sortie de son territoire, d'espèces, d'effet de commerce, de pierres et de métaux précieux (par exemple en soumettant de tels mouvements à une obligation de déclaration ou d'autorisation préalable)?

摩纳哥是否对现金、商业、宝石和贵金属入境和离境实行管制(例如求此类流动必须进行申报或事先得到许可)?

评价该例句:好评差评指正

Il souligne que certains instruments négociables sont, non pas des instruments de paiement, mais des avoirs financiers; c'est le cas par exemple du “commercial paper” qui, aux États-Unis d'Amérique, est considéré comme entrant dans la catégorie des “securities”, c'est-à-dire des valeurs mobilières.

他指出,某些流通并非付款凭证,而是金融产:例如,在美利坚合众国,称作“商业产被视为证券。

评价该例句:好评差评指正

Il est courant, dans les pratiques de fraude commerciale, de tirer parti du caractère international d'une opération et 1) d'utiliser abusivement des instruments du commerce international; 2) de s'appuyer sur les systèmes bancaires et de paiement internationaux ou de les utiliser; et 3) de faire appel à la collaboration de plusieurs personnes qui semblent agir indépendamment.

商业欺诈阴谋一般会利用交易国际性质和以下几点:(1)滥用国际商业;(2)使用或依赖国际支付和银行系统;(3)表面上看来独立行事几位互不相干者之间某种程度配合。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que le secrétariat pourrait réaliser une étude décrivant les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers et la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers (tels que les effets de commerce, les connaissements et les garanties).

有与会者建议,秘书处可编拟一份研究报告,介绍在贸易和金融各个领域所存在欺诈性金融和贸易做法,并介绍常见几类欺诈有可能影响合同承诺和金融承诺(例如商业、提单、保证)之价值各种方式。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.

这些称作“高收益”或“头等银行”投计划,借用国际商业和银行和机构说服受害人投,有时则利用一些投人争取其他投人,常常向其返还投一部分,以此营造投取得预期回报假像。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un montage financier complexe qui permet à une entreprise commerciale de tirer parti de la valeur de ses créances pour obtenir un financement meilleur marché en transférant celles-ci à une société ad hoc (par exemple un fonds commun de créances) qu'elle détient entièrement et qui émettra sur les marchés financiers du papier commercial ou d'autres valeurs mobilières garantis par le flux des revenus générés par ces créances.

证券化是一种微妙形式,企业藉此按其应收款价值获得不太昂贵,方法是将此类应收款转让给独“专门媒介”,该机制将在由此类应收款产生收入流量作保本市场上发行商业或其他证券。

评价该例句:好评差评指正

Le manque d'informations et l'inefficacité des mécanismes de sélection ont amené les établissements financiers à se méfier les uns des autres et à cesser de prêter, ce qui n'a fait qu'aggraver le problème, qui a encore été exacerbé par le fait que des investisseurs individuels commençaient à retirer les avoirs qu'ils avaient placés dans des fonds du marché monétaire très rentables, mais à haut risque, et dans des effets de commerce.

由于缺乏信息以及逆选择机制,导致金融机构之间互不信任,因而停止了贷款,这样一来,问题进一步恶化,个人投者开始将自己产撤离高收益、高风险货币市场基金和商业,使得问题进一步复杂化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vigueur, viguier, VIH, viitaniemiite, Viking, vikingite, vikings, vil, vila, vilain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Et Bixiou présenta deux effets de commerce tout préparés faits à son ordre par Ravenouillet, que Ravenouillet signa sur-le-champ et inscrivit sur le livret graisseux où sa femme notait les dettes des locataires.

于是,毕西两张拉弗努耶为他开的现成商业。拉弗努耶立即上面签了字,并腻腻的小本子上,他女人这小本子里记着房客们的一笔笔债务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


villa, villafranchien, village, villageois, village-vacances, villagisation, Villain, villamaninite, villanelle, Villard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接