有奖纠错
| 划词

En 2008 tu m'as envoyé tes vœux, voici les miens pour 2011! en 2010 qui sera le premier ?!

2008年送给的祝福短信,这是2011年回敬!还记得2010年是先发的吗?!

评价该例句:好评差评指正

Comment s'entendre avec les collegues ? pour moi c'est bien facile, si les autres me parlent gentiment je suis pareille, au contraire je reagis pareil.

如何同事相处?对来说很简单,如果别友好地说话也很友好,反之呢,也一样回敬

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


同楼房客, 同路, 同路干扰, 同伦, 同伦群, 同门, 同门异户, 同盟, 同盟(种类), 同盟的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Faria répondit à ce sarcasme par un coup d’œil empreint du plus suprême mépris.

法里亚以极其轻蔑一瞥回敬了这句讽刺他话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À la vôtre, répondirent Boche et Poisson.

“干杯。”博歇和布瓦松同声回敬着酒。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je le laissai exhaler sa mauvaise humeur tout à son aise, sans lui répondre.

我没有回敬他,而是让他任意发泄他坏情绪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il lui rendait, sans le savoir, le tourment qu’elle lui avait souvent infligé.

她从前常常让他受到折磨,他回敬给了她。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a demandé alors si j'avais attendu qu'il réponde à la gifle de l'agent.

他还问我当时是不是等着我回敬警察一下子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qu'est-ce que tu en sais, Weasley, répliqua Malefoy.

“你怎么知道,韦斯莱,你连半个扫帚把都弄不到。”马尔福凶巴巴地回敬道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se jeta de côté pour éviter le battoir de celle-ci, qui lui effleura la hanche.

她向侧旁一闪维尔吉妮回敬那一杵也从她屁股上掠过。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Parce que vous n'êtes pas encore majeurs et que vous n'avez pas passé votre permis, répliqua sèchement Mrs Weasley.

“因为你还不到年龄,还没有通过考试。”韦斯莱夫人回敬他一句。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

J'ai failli tout raconter à ton frère, répliqua Hermione. Percy est préfet, il pourrait empêcher ça.

“我差点儿就告诉你哥哥了,”赫敏不客气地回敬,“珀西—— 他是级长,他会阻止这一切。”

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

–Je te retourne le compliment, ça fait très plaisir aussi de te rencontrer.

–我回敬你,很高兴认识你。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

Gauguin lui rend la politesse : il peint Vincent Van Gogh qui peint les tournesols.

高更回敬了礼貌:他画了文森特梵高,他画了向日葵。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Du reste, voici de quoi leur répondre, il tirait ses pistolets de poche ; et quoique l’amorce fût fulminante, il la renouvela.

再说,我有东西回敬。”他从口袋里掏出两把手抢,尽管药还有效,他还是换过了。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous parlez ainsi parce que vous savez qu’on nous écoute, monsieur, répondit froidement milady, et que vous voulez intéresser vos geôliers et vos bourreaux contre moi.

“您之所以这样说,是因为您知道有人在听我话,先生,”米拉迪冷静地回敬说,“您是想激起您狱卒和您刽子手兴趣来对付我。”

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, avec grand plaisir, dit Albert, car vos cigares italiens sont encore pires que ceux de la régie. Quand vous viendrez à Paris, je vous rendrai tout cela.

“非常赞成,”阿尔贝答道,“意大利雪茄太可怕了。您到巴黎来时候,我可以回敬您这种雪茄。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle disait cela pour se débattre contre les bonnes raisons du chapelier, qui la montrait par terre, écrasée sous les frais, sans le moindre espoir de remonter sur sa bête.

她说此话是为了回敬朗蒂埃振振有词所谓理由,他说她会被债务压垮,趴在地上,绝没有了爬起来希望,那样会永无出头之日。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et son regard oblique, dirigé sur Étienne, complétait sa pensée. Celui-ci fut tenté de répondre à coups de poing. Puis, il se demanda à quoi bon, puisqu’il partait. Cela le décidait absolument.

他斜看了艾蒂安一眼,补充了他意思。艾蒂安本想用拳头回敬他,但立刻又想,既然自己已经决定不干了,又何必呢。他要走决心更加坚定了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Après avoir entrevu son amant pendant quelques jours, elle lui avait donné son cœur entre deux baisers furtivement acceptés et reçus ; puis, il était parti, mettant tout un monde entre elle et lui.

情人只看见了几天,她就在匆忙中接受了而回敬亲吻中间,把心给了他;然后他走了,整个世界把她和他隔开了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les deux bonnes soeurs avaient cessé de marmotter leur rosaire, et, les mains enfoncées dans leurs grandes manches, elles se tenaient immobiles, baissant obstinément les yeux, offrant sans doute au ciel la souffrance qu'il leur envoyait.

两个嬷嬷已经不捏她念珠了,双手笼在长大袖子里不再动弹,坚定地低着眼睛,无疑地把上苍派给她痛苦再向上苍回敬

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Apparemment, Ron aurait bien aimé lui lancer une réplique cinglante, mais il ne voulait sans doute pas déclencher une nouvelle dispute et il se contenta de hocher la tête d'un air incrédule pendant qu'Hermione ne le regardait pas.

罗恩似乎很想用几句刻薄回敬赫敏,但也许是不想再吵架吧,他只是趁赫敏没注意时候,不以为然地摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Étourneau vous-même, dit d’Artagnan en se baissant à son tour sur le cou de son cheval, et en répondant de son côté par la portière ; je ne passe pas mon chemin parce qu’il me plaît de m’arrêter ici.

“您才是冒失鬼呢!”达达尼昂也从马脖上探下头来,隔着车门回敬道,“我不走我路,因为我喜欢在这里停留。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


同谋(关系), 同谋的, 同谋犯, 同某人保持联系, 同某人关系微妙, 同某人交谈, 同某人角力, 同某人接头, 同某人结伴同行, 同某人结婚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接