Et vous, un Ukrainien soviétique, n’avez pas honte de recevoir des colis de ces youpins?
你是联的乌克兰人,收这些他妈的犹太人的包裹你就不感到羞耻吗?
Il semble que tant que ses intérêts économiques ne sont pas menacés, l'Union européenne restera indifférente, ou pire encore, coopèrera si l'empire décide d'appliquer des sanctions contraires au droit international contre un peuple digne et indomptable.
看起来,除非自己的经济利益受到影响,否则即使该帝国决定违反国际法,对我们实行制裁,与我们正正和勇敢的人民为敌,欧洲联盟也会一直漠不关心甚至还会给予合作的。
En ce qui concerne la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, le Brésil a récemment approuvé la Charte du senior, qui prévoit une série d'actions et de mesures de nature à permettre d'aborder le vieillissement dans la dignité.
关于第二届老龄问题世界大会,巴西最近批准了《老年公民法》,提出了支持对老龄化采取正正的方法的一系列行动和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’émotion des colons était extrême. Mille pensées étranges, surnaturelles traversaient leur cerveau, et ils évoquaient quelque grande et surhumaine apparition qui, seule, eût pu répondre à l’idée qu’ils se faisaient du génie mystérieux de l’île.
居民们情绪非常高涨。们脑海里产生了无数稀奇古怪念头,们估计会看见一个相貌堂堂、和凡人一样神灵,因为只有这样人才符合们想象中岛上神秘圣人。
Et forcé, vers cette époque, de quitter le service, avait alors profité de ses avantages personnels pour saisir au passage une dot de soixante mille francs, qui s’offrait en la fille d’un marchand bonnetier, devenue amoureuse de sa tournure.
得在这时离开部队,好在那堂堂一表人材,赢得了一家衣帽店老板女儿欢心,使顺便捞到了六万法嫁妆。