有奖纠错
| 划词

Cette réflexion s'applique bien à la situation.

这一考虑和十分符合。

评价该例句:好评差评指正

French Expression exprimant que les circonstances changent avec le passage du temps.

随着时间的推移,也随之发生变化。

评价该例句:好评差评指正

Quant àHalloween il a pratiquement disparu du paysage.

至于万圣节前夜,实际上它已经处于消失的了。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes mérite qu'on lui porte une attention particulière.

妇女的值得特别

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière devrait être accordée à la situation des immigrés.

应当特别意移民的

评价该例句:好评差评指正

Les États ne devraient pas être placés devant une telle situation.

不应使国家处于类似

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière serait accordée à la situation des enfants.

法律将尤

评价该例句:好评差评指正

Cette sécurité correspond à une situation dans laquelle aucun danger n'est à craindre.

全的概念系指无所恐惧的

评价该例句:好评差评指正

Leur situation continue donc d'exiger une attention particulière.

因此,仍然需要特别重视妇女的

评价该例句:好评差评指正

L'arrivée au pouvoir des Taliban a aggravé la situation des femmes.

塔利班的控制为妇女雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes des femmes Rroms sont également liés à la situation de leurs enfants.

罗姆妇女的子女具有影响。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes tribales et étroitement liée à l'environnement.

部落妇女的与环密切相

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait renforcer les mesures visant à améliorer la situation des Roms.

缔约国应加强改善罗姆人的措施。

评价该例句:好评差评指正

La situation a été particulièrement critique pour les anciens membres de la police civique.

原民事警察成员的也特别严重。

评价该例句:好评差评指正

M. Potier a évoqué la situation des minorités de langue russe.

Potier先生提到说俄语的少数群体的

评价该例句:好评差评指正

La Communauté européenne est préoccupée par les souffrances de tous les enfants du monde.

欧盟对世界所有儿都很心。

评价该例句:好评差评指正

Les Caréliens sont un bon exemple de cette tendance.

卡累利阿人的就是这一趋势的典型例子。

评价该例句:好评差评指正

Nul n'ignore ni ne conteste la situation critique des océans.

海洋的是众所周知和无人质疑的。

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.

后一种办法使妇女处于相当不利的

评价该例句:好评差评指正

Si l'inhibition est un problème incontournable, la situation de l'humain peut-il améliorer?

既然压制成了现存世界的一个难以摆脱的问题,那人类的这种是否可以改善呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


引诱<转>, 引诱某人做坏事, 引诱男子的女人, 引诱女子的人, 引诱人的, 引诱人犯罪的, 引诱性, 引诱者, 引语, 引语(卷首或章节前的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expression orale 3

Je ne trouve pas la situation très claire.

我觉得现在境况不是太晴朗。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Quand ce bon Jules sera là, notre situation changera.

只要这个好心的于勒一回来,我们的境况就不同了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est à ce moment d’ennui que la voix de l’inspecteur l’appela au parloir.

正当他处在这种度日如年的境况中的候,有人来看了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Situation terrible, que celle de ces infortunés ! Ils n’étaient évidemment plus maîtres de l’aérostat.

这些不幸的人们所处的境况的确是惊险万分!他们已经不是气球的主人了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les choses commencèrent à se gâter dès le petit déjeuner dans la Grande Salle.

从早晨在大礼堂吃早饭起,境况就开始走下坡路了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais naturellement, dans l'état où l'on m'avait mis, je ne pouvais parler à personne sur ce ton.

但是,当然,在我目前所处的境况中,我是不能以这种任何人说话的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, demanda le jeune homme avec anxiété, je vais me trouver dans une position… agréable ?

“那么,”青年急切地说,“我的境况一定可以很体了。”

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Cinq années cruciales, ces années de peine puis d'apaisement, pour l'artiste connu comme les périodes bleu et rose.

非常重要的5年,艺术家的境况由艰难转为顺利,这段被称为毕加索的蓝色期和粉红期。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Vu de Paris, si on n'en faisait rien, ils ne s'en porteraient pas plus mal.

- 从巴黎的角度来看,如果我们对此不采取任何措施,他们的境况不会更糟。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour toute réponse je lui donnai la moitié de lange que j’avais conservée, afin de faire réclamer l’enfant si nous étions plus riches.

我把我藏着的半片布给了她,回答说,等我们的境况宽裕一点的候,再去把他要回来。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Tout a commencé en 1985, avec le coup de gueule à la radio de Coluche, un célèbre comique, révolté par la situation des pauvres en France.

1985年,一切随着著名喜剧演员科吕什在广播上的激吼而开始,法国穷人的境况使他感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

En 1904, le bleu va progressivement, et ça fait du bien, faire une place au rose, un rose fané, des tons pastels, tendres, beiges et ocres.

在1904年,画家的境况渐渐转好,蓝色逐渐为玫瑰色所取代,淡淡的玫瑰色有着蜡笔画的质地,轻柔温暖,偏米色和赭石色。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Catherine Aimelet-Périssol : Il sert à acquérir une sorte de justesse, d'alignement, de vérité, d'authenticité, de soi à soi dans la situation dans laquelle nous sommes.

凯瑟琳·艾梅莱特-佩里索尔:它有助于在我们所处的境况中,获得一种正确性、一致性、真实性和可靠性。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

L'amour de David pour sa femme en retarda malheureusement l'éducation, il n'osa pas lui dire l'état des choses, ni le lendemain des noces, ni les jours suivants.

不幸大卫疼着老婆,耽误了她的教育;结婚的第二天和以后的几天,他都不敢老婆说出他的境况

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Les bâtiments légers, fatiguant moins, étaient en meilleure passe ; deux ou trois d'entre eux qui dérivaient passèrent tout contre nous, courant vent arrière avec leur civadière seulement.

小船的境况要算最好了,因为在海上小船容易行驶。但有两三只小船被风刮得从我们船旁飞驰而过,船上只剩下角帆而外海飘去。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

En 1900, eh bien, le paysage a fortement changé, c'est un boom immobilier important mais c'est surtout l'occasion de voir qu'une ville, c'est quelque chose qui bouge en permanence.

在1900年,境况发生了巨大变化,这是一个重要的房地产繁荣期,但这更是见证一个城市,如何不断变迁的机会。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'avais un voisin, un Portugais de Lisbonne, mais né de parents anglais ; son nom était Wells, et il se trouvait à peu près dans les mêmes circonstances que moi.

我有个邻居,是葡萄牙人,生于里斯本,但他父母却是英国人。他名叫威尔斯。当他的境况与我差不多。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Donc on pourra dire par exemple : oh là là, avec cette pandémie, toutes ces personnes seules et isolées, tout ce personnel de santé débordé, cette situation, ça me chiffonne.

天哪,本次疫情下,所有独居的、与世隔离的人,所有健康状况很糟糕的人,这一境况,使我感到很担忧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Jamais Mathilde n’avait eu d’amant, et dans cette circonstance de la vie qui donne quelques illusions tendres même aux âmes les plus sèches, elle était en proie aux réflexions les plus amères.

玛蒂尔德从不曾有过情夫,在这种甚至最冷漠的心灵会滋生某种温柔梦幻的生活境况里,她陷入最苦涩的沉思。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Malgré ma situation, en somme assez déplorable, j'avais pourtant grand sujet d'être reconnaissant ; car, bien loin d'être entraîné à aucune extrémité pour ma subsistance, je jouissais d'une abondance poussée même jusqu'à la délicatesse.

虽然我境况悲惨,但还是应感激上天,因为我不但不缺食物,而且十分丰盛,甚至还有珍馐佳肴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


引资, 引子, 引自, 引自原文的段落, 引座, 吲吖嗪, 吲达胺, 吲啶, 吲哚, 吲哚酚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接