有奖纠错
| 划词

Mais beaucoup d'imitation ne peut pas atteindre le même niveau.

但很多仿制者无法达到样的

评价该例句:好评差评指正

Améliorer la qualité des services pour atteindre parfait.M.

完善的服务质量,以求达到尽善尽美的

评价该例句:好评差评指正

La poursuite perpétuelle de la personnalité du produit de luxe contribue à son excellence absolue.

奢侈品不断树立起个性化大旗,创造着自己的最

评价该例句:好评差评指正

Le régime socialiste nous a ouvert la voie vers la société idéale.

社会主义制度给我们开辟到达理想的道路。

评价该例句:好评差评指正

Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.

可是意有所舍,心尤未甘,他只好把她放在非凡的

评价该例句:好评差评指正

Il répétera les mouvements jusqu'à parvenir à une opération idéale, enregistrée sur ordinateur.

他将可以反复重复手术过程直至达到完美的,储存在脑中。

评价该例句:好评差评指正

Surmonter les vices et les faiblesses pour l’ascension spirituelle, c’est l’état optimal de l’éthique chinoise.

克服人性的弱点和恶念,以达到尽善尽美,是中国人道德的理想

评价该例句:好评差评指正

En faveur d'une meilleure existence et d'une grandeur que le destin ne pourra que rehausser.

而使你升入伟大的生存

评价该例句:好评差评指正

Je serai dans la poursuite d'un niveau supérieur de qualité et de meilleur service aux clients.

我们将在口质上追求好的为广大客户服务。

评价该例句:好评差评指正

"Créer un nouveau domaine de la vie," Mills est le dernier à lancer une nouvelle publicité de langue.

“创造生活新”是新尔斯最新推出的广告语。

评价该例句:好评差评指正

Car il est comme la mer : sa profondeur s'accroît à mesure que le temps passe.

随时光流逝而日深。

评价该例句:好评差评指正

Puisque rien n’est plus important que le reste, toute la toile unifie chaque élément dans une indifférenciation universelle.

既然切都不重要,整幅画便将每个因素统在普遍的无差别中。

评价该例句:好评差评指正

Au IVe siècle av.J.-C., le philosophe grec Platon écrivit qu'aucun artiste ne peut atteindre le Beau idéal.

在公元前四个世纪,希腊哲学家柏拉图写道,没有个艺术家能够达到“美丽的”。

评价该例句:好评差评指正

Si le traducteur a fait l'effort d'explorer ces trois mentalités, sa traduction se rapprochera alors de la perfection.

译者若能充分掌握读者的精神层面,将有助于赋予译文导引的功能,使译文臻于完美的

评价该例句:好评差评指正

Résonner avec les clients, la communication est le plus haut d'une situation gagnant-gagnant avec les clients est notre objectif.

与客户产生共鸣,才是沟通的最,与客户双赢,才是我们的目的。

评价该例句:好评差评指正

Cette vision est à l'origine de la mauri (force vitale) qui a permis aux iwi maoris de perdurer.

这种产生mauri(生命力),保证iwi毛利人的世代生存。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut dépasser nos intérêts nationaux égoïstes pour atteindre un niveau plus élevé d'interdépendance et de multilatéralisme.

我们仍然有待超越自私的国家利益,以达到相互依赖和多边主义的

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent en premier lieu se connaître eux-mêmes et tendre vers la transcendance en eux-mêmes et dans leurs sociétés.

为此,他们必须首先解自己,力求达到自身及其社会的崇

评价该例句:好评差评指正

Cet appel dépasse les domaines formels de l'enseignement et de la philosophie, car Socrate était plus qu'un philosophe.

呼吁超越正规学习和哲学的,因为苏格拉底不止是位哲学家。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'en sommes pas encore tout à fait là, mais ensemble essayons malgré tout de nous en rapprocher le plus possible.

我们还未到达那种,但我们应当道努力,尽可能接近这

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


钉蹄铁(马、牛的), 钉蹄铁的方法, 钉条, 钉铁钉的鞋子, 钉头, 钉头砾岩, 钉箱机, 钉箱子, 钉鞋, 钉形菌属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Il faut aller au-delà de la farce.

越玩笑的境界

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

J'aimerais les amener sur une autre planète au niveau gustatif, en fin de compte.

我希望能带他们进入另一种味觉的境界

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’insomnie, le défaut de nourriture, les émotions, l’avaient fait passer, lui aussi, à l’état visionnaire.

失眠、没有进食以及紧张的情绪,使他也进入见到幻影的境界

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’âme entre en contemplation devant ce sanctuaire où se fait la célébration de l’amour.

在这欢庆爱情的圣地之前,心灵进入了冥想的境界

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors le capitaine Nemo grandissait démesurément dans ce milieu étrange. Son type s’accentuait et prenait des proportions surhumaines.

而尼摩船长在这个奇异的境界里无限地放大,他的形象突出人。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant mon imagination m’emporte dans les merveilleuses hypothèses de la paléontologie. Je rêve tout éveillé.

然而我的幻想把我带到了古生物学的奇妙的境界,我也沉迷在白日梦里。

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Sur ce sommet, tout se confondra et s'égalisera, la vérité jaillira de l'apparente injustice.

达到这样的最高境界时,一切都会融为一体,不分高低,真理也就从表面的不公正中脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les uns moururent de faim ; ceux-ci se firent pêcheurs ; d’autres émigrèrent. C’était un désespoir général.

他们有的饿死了,有的做了渔夫,有的离开了家乡。整个社会都陷入了绝望的境界

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je me sentais entraîné dans ce domaine de l’étrange où se mouvait à l’aise l’imagination surmenée d’Edgard Poë.

我感到自己被拖进了一个奇异的境界中,在那里爱德加·坡那种过分的想象力可以任意地驰骋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Là où il y a vraiment mariage, c’est-à-dire où il y a amour, l’idéal s’en mêle.

真正的崇高的婚姻,即爱情的结合,就有着理想的境界

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Pencroff et Nab, particulièrement, ne se contentaient plus de l’étrange et se laissaient emporter dans le monde du surnaturel.

别是潘克洛夫和纳布,他们认为这事情不只是神,因此他们往脱凡人以外的境界去想。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Encore et encore, nous devons atteindre ce niveau exalté où nous opposons à la force physique la force de l'âme.

我们不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Moi, j'essaie de les conduire vers un pan d'écriture créative.

我,我试图引导他们走向创造性写作的境界

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais je fus ramené au sentiment de la réalité par l’arrivée du professeur et de Hans, qui me rejoignirent au sommet du pic.

叔父和汉恩斯的到来,把我带回到现实的境界,他们和我一同站在山峰的顶上。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Après avoir parcouru la terre pendant la journée, le dieu du soleil s'enfonce chaque nuit dans le royaume des morts, mais le danger rôde.

白天在地球上漫游后,太阳神每天晚上都会沉入死者的境界,但危险却潜伏着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le suicide, cette mystérieuse voie de fait sur l’inconnu, laquelle peut contenir dans une certaine mesure la mort de l’âme, était impossible à Jean Valjean.

自尽,这神的对未知境界的粗暴行为,在某种程度上意味着灵魂的死亡,对冉阿让是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma fut intérieurement satisfaite de se sentir arrivée du premier coup à ce rare idéal des existences pâles, où ne parviennent jamais les cœurs médiocres.

艾玛暗中得意,觉得自己居然一下就感到了人生的灰暗,而平凡的心灵却一辈子也难得进入这种理想的境界

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il n’allait pas jusqu’au bramine, mais il semblait avoir médité cette parole de l’Ecclésiaste : « Sait-on où va l’âme des animaux ? »

他虽然还没有达到婆罗门教的境界,但对圣书中“谁知道动物的灵魂归宿何处?”这一句话,似乎作过深长的思索。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant cette singulière lecture, sa tête et son cœur, montés au niveau de tout ce qu’il y a de plus grand, travaillaient à son insu.

在这种奇的阅读中,他的头脑和他的心灵进人至高至上的境界,不停地活动着,连他自己都不知道。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


钉子, 钉子户, 钉钻, , 定案, 定本, 定比定律, 定编, 定标尺, 定标块,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接