有奖纠错
| 划词

Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.

这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高之内的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.

这份文件的可能会超出法定的文件只能有8 500字的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.

大会不妨请秘书处以外的文件编写者遵守关于提交时限和限制的规定。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.

限制取代了页限制,提交状书各方必须证明限制规定已得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.

主席团成员表示非,并承诺将保证文件会及时提交并遵守限制。

评价该例句:好评差评指正

La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).

第四选择办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定3时的会议5 000字)之内。

评价该例句:好评差评指正

Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.

我不认为大会可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅决议程问题,或者我们何计算的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.

副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则的大会决议和大会在几决议中重申过的限制。

评价该例句:好评差评指正

Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.

即使这样,大会部也仍无法处那些未能按时提交或超过限制的文件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.

关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.

考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定的限制,这对监督厅来说是另一个制约。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.

果由于新的任务规定或之后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和限制。

评价该例句:好评差评指正

Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.

为了保障能有经验丰富、可胜任处货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定提供翻译服务,每年有年度总额。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.

提到把据附录纳入年度报告的建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的限制,并说据附录将继续作为补充报告提交。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.

一些代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其中仅规定了秘书处发布的报告的限制,不适用于政府间机构的报告。

评价该例句:好评差评指正

On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.

该部只是要大家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——计算笔译——来评定产出?

评价该例句:好评差评指正

Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.

会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少议程目的目,减少决议的并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。

评价该例句:好评差评指正

Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.

鉴于提交和印发文件以便容许及时处的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一是,在规定的范围内处文件所需要的时间是四个星期。

评价该例句:好评差评指正

À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.

关于上诉预审程序事,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处例行程序动议的权力,有权在不征求其他全体法官意见的情况下处那些要求延长时限或放宽限制的动议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钻井桅塔, 钻井岩粉, 钻井岩屑, 钻具, 钻空子, 钻孔, 钻孔的, 钻孔的(人), 钻孔工, 钻孔工人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 学习建议篇

Tu fais ton calcul en fonction du nombre de mots qu'on t'a demandé.

你要目要求的字数进行计算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On va compter le nombre de mots que vous allez lire en une minute.

- 我们将计算在一分钟内阅读的字数

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Chaque exercice a des consignes et un format très précis, avec un nombre de mots à ne pas dépasser pour les essais par exemple.

每次测试都有指令,还有体的格式,比如文章的字数不能超过多少。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钻模座, 钻谋, 钻牛角尖, 钻牛角尖的, 钻牛角尖的人, 钻扦, 钻钱眼儿, 钻入水中, 钻山洞, 钻石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接