有奖纠错
| 划词

Je ne dis pas cela pour traiter le Kosovo avec condescendance.

我这样说不为了使科索沃屈尊附就。

评价该例句:好评差评指正

Quand le Nord regarde vers le Sud, il le fait de façon paternaliste et condescendante.

北方似乎带着一种家长和屈尊俯就的眼光来看待南方。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'approche condescendante de l'Administration à l'égard des représentants du personnel demeure la règle.

遗憾的,管理当局仍对工代表抱持屈尊俯就的态度。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une vive résistance à l'adoption de mesures préférentielles dans ce domaine; les femmes elles-mêmes ont l'impression que cela reviendrait à les traiter avec condescendance.

在这方面积极活动受到很大的阻力;妇女本身往往感到们以一种屈尊俯就的态度对待她们。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, dans notre condamnation unanime du terrorisme et dans notre combat commun, nous ne devons jamais nous abaisser à recourir à des méthodes proches de celles des terroristes.

此外,我们共同谴责并反对恐怖义的斗争绝不应屈尊自己,以至使用些同恐怖分子自己使用的手段相去无几的手法。

评价该例句:好评差评指正

Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.

代理席(以英语发言):席要向些有代表屈尊前来出席会议,尤些能放下架子派代表总算准时出席会议的代表团,表示祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Dans un discours récent, la Directrice générale de l'UNICEF a été particulièrement claire à ce sujet et elle a fait une mise en garde contre le danger d'adopter une «vision limitée et paternaliste» de l'apport du secteur privé dans une relation avec l'ONU.

儿童基金会执行任最近的发言特别说明这一点,她告诫不要以“狭窄而屈尊俯就的观点”来考虑私营部门在同联合国的关系中能够带来什麽好处。

评价该例句:好评差评指正

Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.

中一些障碍,否认存在任何问题、以及文化方面的做法和态度(禁忌和耻辱)、贫困、屈尊俯就的态度对待儿童等,会阻碍出有效计划所需的政治和个承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.

中一些障碍,否认存在任何问题、以及文化方面的做法和态度(禁忌和耻辱)、贫困、屈尊俯就的态度对待儿童等,会阻碍出有效计划所需的政治和个承诺。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux autorités érythréennes, elles entretiennent véritablement le mystère sur leurs véritables objectifs et se camouflent derrière un déni total du différend ou, quand elles daignent l'admettre de manière implicite, elles avancent des allégations infondées et déraisonnables en évoquant des ingérences extérieures qui seraient la cause de toutes les tensions dans la région.

至于厄立特里亚当局,他们确实对自己的真实目的仍然十分诡秘,通过不承认有争端来加以掩饰,或在他们屈尊含蓄地承认存在争端时,他们便出无根据的不正当指责,提到外部的干预,据说外部的干预本区域所有紧张的根源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组, 新问,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

Le père : Ça alors ! Tu daignes enfin faire un peu de sport !

咦!你最后还是做点运动了!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Deux, répondit Julien, intimidé de voir un si grand seigneur descendre à ces détails.

“两件,”于连答道,看到这样一位大贵人关心这等,不免慌乱起来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Mademoiselle Cunégonde, dit-il, doit me faire l’honneur de m’épouser, et nous supplions votre excellence de daigner faire notre noce.

他说承蒙居内贡姐不弃,已经答应人,我们还要请大人,主持婚礼呢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce prélat, qui dirigeait l’Église de France et faisait des évêques, daignait demander l’acquittement de Julien.

这位领导法国天主教会,执掌任免主教大权的高级神职人员竟肯请求赦免于连。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

L'ingrat, de mon départ consolé par avance, Daignera-t-il compter les jours de mon absence ?

忘恩负义者因我提前离去而感到安慰,他会计算我离开的日子吗?

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Oui, mais avec quel ton, dit-elle en colère; tu condescendais à t'informer, voilà la vérité.

“是的,但用什么语气,”生气地说。你询问,这是实。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que monsieur le marquis daigne parcourir ce papier… Tuez-moi, dit Julien, ou faites-moi tuer par votre valet de chambre.

“请侯爵先生看看这张纸… … 杀死我吧,”于连说,“或者让您的仆人杀死我。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Bien entendu, l'expression, même si elle n'est pas explicitement injurieuse, porte en elle toute la condescendance et le mépris colonial.

当然,这种表达方式,即使没有明显的冒犯性,也带有所有的和殖民蔑视。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais M. Coffier n'a daigné rien voir: ce sont des gens du boulevard Maritime, ils ne sont pas du monde.

但是 M. Coffier 并没有看到任何东西:他们是来自滨海大道的人,他们不是世界上的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Lorsqu’on fut las de parler de poètes, la marquise, qui se faisait une loi d’admirer tout ce qui amusait son mari, daigna regarder Julien.

大家谈诗人谈厌了,侯爵夫人才看了看于连,凡是让丈夫开心的都无例外地加以赞赏。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un peu troublé de l’extrême magnificence du salon, Julien n’entendit pas ce que disait M. de La Mole. La marquise daigna à peine le regarder.

客厅极其豪华,于连不禁有些慌乱,没听见德·拉莫尔先生说什么,候爵夫人勉强看了看他。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Vous voulez dire des histoires pseudo-scientifiques où des vaisseaux avancent à l’hydrogène, sans que l’auteur daigne mentionner une seule fois la substitution électrophile aromatique ?

你的意思是伪科学的故, 船舶与氢气前进, 没有作者地提到一旦芳香的电嗜好替代?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Le regard de la France sur l’Afrique, ce continent qui a toujours été dépeint avec condescendance, a-t-il évolué selon vous et si oui, comment l’avez-vous perçu ?

法国对非洲这个一直被俯就的大陆的看法在你看来是否发生了变化,如果是这样,你如何看待它?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Absorbé par ces idées sévères, le peu qu’il daignait comprendre des mots obligeants des deux amies lui déplaisait comme vide de sens, niais, faible, en un mot féminin.

他全神贯注于这些严肃的思想,们俩的殷勤话只是偶而听进几句,也觉得很不入耳,毫无意义,愚蠢,软弱,一言以蔽之,女人气。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je n'estime pas assez les recherches historiques pour perdre mon temps avec un mort dont, s'il était en vie, je ne daignerais pas toucher la main.

我对历史研究的重视程度不足以将我的时间浪费在一个死人身上,如果他还活着,我不会去碰他的手。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il y avait quelques hommes parmi lesquels Julien reconnut avec un plaisir indicible le jeune évêque d’Agde, qui avait daigné lui parler quelques mois auparavant à la cérémonie de Bray-le-Haut.

客厅里有几个男人,于连认出了年轻的阿格德主教,感到说不出地高兴。几个月前,在博莱-勒欧修道院的那次仪式上,阿格德主教曾跟他说过话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quels que soient leurs avantages sur moi, pensait-il en entrant seul au jardin, Mathilde n’a été pour aucun d’eux ce que deux fois dans ma vie elle a daigné être pour moi.

“无论他们有什么超过我的地方,”他一个人走进花园时想,“玛蒂尔德俯就,他们谁也没有,可是我这辈子却有过两次。”

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Donc, même si les deux têtes de l'exécutif iranien n'ont pas daigné réagir, on peut sentir qu'au moins du côté de la présidence de la République islamique, cette non-réaction peut être considérée comme une marque d'embarras.

所以,就算两位伊朗行政长官没有反应,我们可以感觉到,至少在伊斯兰共和国总统这一边,这种不反应也算是一个标志的尴尬。

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Et Vital daigna se montrer lui-même, vêtu tout en drap noir, décoré d’une magnifique chemise à jabot ornée d’un diamant. Les trois amis aperçurent une jeune et jolie femme assise au bureau, travaillant à une broderie.

于是,维塔勒本人露面了。他穿一身黑呢衣服,一件华丽之极的带襟饰的衬衫,衬衫上缀着一颗钻石。三位朋友瞥见一个年轻貌美的女子坐在办公桌旁边做刺绣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


新鲜, 新鲜粗玻岩, 新鲜的, 新鲜的活力, 新鲜的食品, 新鲜黄油, 新鲜鸡蛋, 新鲜空气, 新鲜面包, 新鲜牛奶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接