Une fois le patrimoine familial éteint, les biens doivent être liquidés et leur montant réparti en parts égales.
家庭财产一旦解体,其财产该清理,按等额摊分配。
L'un des principaux changements constatés est qu'avec l'IFRS 3 révisée, relative aux groupements d'entreprises, l'écart d'acquisition n'est pas amorti, mais est contrôlé tous les ans pour calculer la dépréciation éventuelle, conformément à l'IAS 36, relative à la dépréciation des actifs.
首次采纳财务报告准则的公司所经历的一大变化是,在修订的财务报告准则3“企业合”,商誉不作摊,而是根据IAS 36“资产减值”每年作减值计算。
Nonobstant le pouvoir discrétionnaire accordé au Tribunal de ne pas partager les frais à parts égales, dans des circonstances particulières, Israël considère que la règle selon laquelle les frais doivent être pris en charge, à parts égales, par les parties au différend doit s'appliquer sans exception.
尽管赋予法庭于特殊案情不摊用的酌处权,但以色列感到当毫无例外地加强当事摊用的规则。
Le coût de la formation (100 dollars par personne) pourrait être étalé sur cinq ans, à condition que les mineurs continuent d'utiliser les mêmes types de cornues, ce qui donne un coût d'environ 3 dollars par kilogramme de mercure et par an pendant ces années.
培训成本(100美元/人)可由五年进行摊,前提是,矿工继续使用同一类型的蒸馏罐,这样一来,这五年里每年每捕获一千克汞需3美元。
Cette responsabilité porte sur les frais encourus de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, sous réserve de l'obligation d'avoir tout fait pour réduire au minimum les pertes, les bénéfices escomptés au titre du contrat, au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
这包括中止履约前引起的合理用,和适当时根据减轻义务在本可以获利的期间摊可望获得的合同利润。
Au sujet du dernier contrat réattribué, dont l'exécution avait déjà été en grande partie achevée, le Comité juge que le requérant peut continuer à amortir ses frais préalables pendant la durée du contrat repris et qu'il n'a pas démontré avoir engagé des dépenses préparatoires supplémentaires résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
于又重新得到而且已基本完工的最后一项合同,小组认定,索赔人在重新恢复的合同期内可以继续摊其准备开支,而且索赔人未能证明直接由于伊拉克入侵和占领科威特而支出了额外的准备用。
Par « traitement annuel », on entend : « dans chaque cas, la moyenne annuelle du montant total du traitement annuel et des indemnités spéciales et de subsistance, à l'exclusion de toute autre indemnité, tels que fixés par la Réunion des États parties, et perçus par le membre du Tribunal pendant toute la durée de ses fonctions » (caractères gras ajoutés).
“年薪”的定义是:缔约国会议确定,法官在停止任职之前领取、在每个人整个任职期间摊计算的总薪酬,不包括任何其他津贴 [黑体字为后加]。
Pour des contrats de ce type, la responsabilité de l'Iraq porte sur les frais engagés de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, et sous réserve de l'obligation d'avoir tout fait pour avoir réduit au minimum les pertes, les bénéfices escomptés au titre du contrat au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
伊拉克这种合同的责任包括中断履约前引起的合理用,和适当情况根据减轻损失的义务按本可以获利的期间摊可望获得的合同利润。
Pour des contrats de ce type, la responsabilité de l'Iraq porte sur les frais engagés de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, et sous réserve de l'obligation d'avoir tout fait pour avoir réduit au minimum les pertes, les bénéfices escomptés au titre du contrat au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
伊拉克这种合同的责任包括中断履约前引起的合同用,和适当时根据减轻义务在本可以获利的期间摊可望获得的合同利润。
En pareil cas, le Comité adopte la conclusion du Comité «E2A» selon laquelle la responsabilité de l'Iraq porte sur les frais engagés de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, à condition que le requérant ait fait le nécessaire pour réduire ses pertes, sur les bénéfices escomptés au titre du contrat, au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
于这种合同,小组采纳了“E2A”小组的结论,即伊拉克的赔偿责任包括中止履约前引起的合理用,酌情根据减轻损失义务在本可以获利的期间摊可望获得的合同利润。
En premier lieu, les retards intervenus dans la mise en place des groupes électrogènes dans l'ensemble de la zone de la Mission se sont traduits par une consommation de carburant moindre (environ 10,5 millions de litres) que celle prévue lors de l'établissement du budget (29 millions de litres), dont l'impact a été en partie compensé par les dépenses non renouvelables liées à la conclusion du nouveau contrat à long terme d'approvisionnement en carburant, équitablement réparties sous les rubriques budgétaires suivantes : installations et infrastructures, d'une part, et transports terrestres et aériens, d'autre part.
首先,在整个任务区延迟部署发动机,发动机燃料的实际消耗因此约为1 050万升,低于预算编列的2 900万升,但以所需经部分抵消了其影响:一项新的长期燃料合同项的一次性调动资源,将在设施与基础设施、陆运和空运三个预算项目摊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。