Et dormir dans l’oubli comme un requin dans l’onde.
沉睡于忘却如鲨鱼于波浪。
J'ai toujours peur qu'il y a un jour, je t'oublie.
我总是害怕有天会把你忘却。
Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la tête.
酒鬼垂坦白道:“为了忘却我的羞愧。”
Depuis quelques mois, le capitaine des Bleus tente de retenir les leçons du passé.
几个月以来,法国队队长试图忘却过去的惨痛教训。
Vouloir oublier quelqu'un, c'est y penser.
想要拼命忘却,本身就是一种铭记。
Ces derniers ne doivent pas perdre de vue ces objectifs.
世界重要行为者忘却这些目标。
Certaines personnes pensent que faire la paix veut dire oublier.
一些人认为,建立和平就是要去忘却。
En cas de crise, il se peut que certains besoins fondamentaux soient oubliés.
在机背景,一些重要需求可会忘却。
Jamais, en aucune circonstance, nous ne permettrons que cette terrible tragédie ne tombe dans l'oubli.
我们在任何情况都允许忘却这一可怕的悲惨事件。
Leurs familles n'accepteront de pardonner ou d'oublier qu'une fois cette question réglée.
他们的家属同意宽恕和忘却,除非该问题得到解决。
Cette tragédie, comme toute attaque terroriste, ne doit jamais être oubliée.
象所有恐怖主义行为一样,这场悲剧绝忘却。
Nous ne pouvons permettre que cette tragédie, qui défigure les annales de ces Jeux, soit oubliée.
我们允许忘却这一破坏奥运会历史的悲剧。
Il s'agissait du premier d'un cycle de séminaires intitulé «Désapprendre l'intolérance».
这是在共同主题“忘却容忍”之举行的一系列研讨会中第一次会议。
Oui pour le pardon, disons-nous au Sénégal, mais non à l'oubli et à la manipulation.
在塞内加尔,我们说,是的,我们会原谅,但我们会忘却或者同意操纵。
Il est en effet impossible d'oublier le programme de réforme que vous avez suscité et amorcé.
“实际上,可忘却你发起并启动的改革议程。
Aujourd'hui, la communauté internationale est fermement résolue à ne pas permettre que les futures générations puissent oublier.
今天,国际社会定决心,决允许后代忘却。
Alors, nous nous sommes mis à jouer de la guitare et à chanter tous ensemble pour essayer d'oublier.
我们开始弹吉它并一起唱歌,以便帮助我们忘却。
Mais cela ne signifie nullement que des criminels de guerre occupant un rang inférieur doivent être oubliés.
然而,这绝意味着低级别的战争罪犯就可以因此忘却。
C'est la seule chose à faire tant que la guerre continue : essayer d'oublier.
在战争进行之时,这是唯一可以做的事,以便努力忘却。
Notre société aimerait bien pouvoir tirer un trait sur le passé pour pouvoir se tourner résolument vers l'avenir.
作为一个社会,我们要忘却过去,满怀信心地展望未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“为我的羞愧。”
Qu'on oublie dès que l'on se sent partir.
一旦感觉要离去时便。
Un moment où l’on veut oublier ses soucis et vivre en paix.
那一刻,人们想烦恼,和平生活。
Son obéissance ici consistait à ne pas se souvenir de ce que Marius oubliait.
她的服从主要在于不去回忆马吕斯已的事。
Pour oublier quoi ? s'enquit le petit prince qui déjà le plaignait.
小王子已经有些可怜酒鬼。他问道:“什么呢?”
Impossible, bien sûr, d'oublier le sort fait aux femmes.
当然,对于妇女所承受的苦难无论如何都是无法的。
Il était si doux d’oublier pendant une heure la réalité triste !
哪怕在短暂的时刻里悲惨的现实,也是何等甜啊!
Peu à peu son souvenir s’évanouissait, j’avais oublié la fille de mon rêve.
她的音容笑貌在我的记忆中逐渐淡漠;我已梦中人的倩影。
Quand les livres ne suffisent plus, il se met à écrire ses propres histoires.
当书本不足使他现实时,他便开始写自己的故事。
Le fauteuil occupé, M. Fauchelevent fut effacé ; et rien ne manqua.
椅子有人坐,割风先生已被;大家并不感到有什么欠缺。
Le grondement sourd des moteurs au-dessus de lui l’arracha soudainement à ses pensées.
窗外传来飞机引擎的轰鸣声,这菲利普暂时心中的思虑。
Ah, c’est très beau, certes... Il y a des paysages à couper le souffle.
啊,这实在是太美丽,真的… … 这些美景可一切烦恼。
La femme y est oubliée. Cela m’étonne de la part du juron de Henri IV.
因为其中女人被。我很诧异亨利四世的亵渎的话竟会是这个。
Dans l’effacement des choses qui disparaissent, dans le rapetissement des choses qui s’évanouissent, elle reconnaît tout.
已经过去而被之事,已经消失而被贬低之事,它都能认出。
Et il n’avait rien oublié, le coin occupé jusque-là par la malle paraissait à Gervaise faire un trou immense.
他什么都不曾;平日放箱子的角落现在空荡无物,在热尔维丝眼中那里有一个硕大的洞。
La France saigne, mais la liberté sourit ; et devant le sourire de la liberté, la France oublie sa plaie.
法兰西流血,而自由在微笑,在自由的微笑面前法兰西将她的创伤。
Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.
热尔维丝鼓足勇气。她自己在艰难地寻找猎物,她空着肚子不停地在追赶总在她前面奔跑的晚餐。
La plaque était minuscule, comme si on avait cherché à faire oublier l'ancienne existence de la base plutôt que de la commémorer.
碑是那么小,与其说是为纪念,更像是为。
Pourtant, par une inexplicable bizarrerie de l’imagination, j’oubliai le péril immédiat pour les menaces de l’avenir qui m’apparurent dans toute leur horreur.
然而奇怪得很,饥饿的威胁竟使我眼前的危险。
Tourné vers Tarrou, il devina, sur le visage calme et grave de son ami, ce même bonheur qui n'oubliait rien, pas même l'assassinat.
他向塔鲁转过身来,从他朋友诚实而平静的脸上猜出他也有同样的幸福感,但这种幸福感并不能使他什么,甚至不能他思虑的谋杀问题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释