有奖纠错
| 划词

Elle réussit à allier fantaisie et rigueur dans ses œuvres.

她成功地把怪诞和严谨糅合在自己的作品中。

评价该例句:好评差评指正

Ce danger affreux et terrible a d'un seul coup modifié radicalement les fondements de la politique de sécurité telle que nous la connaissions.

怪诞、可怕的危险一下子迅速改变了我们所了解的安全政策的基础。

评价该例句:好评差评指正

Tel fut le spectacle étrange qui surprit le jeune homme au moment où il ouvrit les yeux, après avoir été bercé par des pensées de mort et de fantasques images.

这就是使刚才死的念头和怪诞的形所催眠了的这位青年在睁开眼睛的当儿感到恐怖的一奇怪的景

评价该例句:好评差评指正

Comment la coalition internationale peut-elle fermer les yeux sur des massacres commandités par le Pakistan de milliers d'innocents, y compris des femmes et des enfants, aux fins d'encourager une curieuse forme d'autodétermination?

联盟怎能容忍巴基斯坦为促进怪诞的自决而指使他杀害数以千计的无辜平民——包括妇女儿童?

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, le phénomène de la manipulation et de la déformation des règles établies du droit international pour servir les politiques unilatérales des puissances hégémoniques dirigées par les États-Unis d'Amérique, par l'imposition d'interprétations étranges et bizarres de ces règles ou au mépris total de celles-ci lorsque les puissances en question ne sont pas en mesure de les soumettre à leurs interprétations bizarres.

第五,它指出了为服务于以美利坚合众为首的霸权主义大的单边政策而强迫调整和修改公认的法规则的现,手法是对此类规定的内容作出奇特和怪诞的解释,在所说大无法将其奇特解释强加于时,它们甚至会全然不顾此类规定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bytownitite, bytownorthite, byzantin, byzantine, B股, c, c', ç, C,c, C., c.a., c.a.c., c.a.c.40, c.a.f., c.a.o., c.a.p., c.a.p.e.s., c.a.p.e.t., c.a.s., c.a.t., c.b., c.c.p., c.d.i., C.E.E., c.e.p., c.e.r.n., c.e.s., c.e.t., c.f.a., c.f.a.o.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

Elle avait déjà une mère assez excentrique.

她有一个非常怪诞

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Il lui avait plu de se choisir cet étrange collaborateur.

他乐意挑选这个怪诞助手。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’esprit humain se plaît à ces conceptions grandioses d’êtres surnaturels.

人们总是对那些神奇怪诞幻想感倒

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous avez un drôle de goût d’aimer une boiteuse.

“您真是个怪诞人,您喜欢一个破脚女人!”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.

情况变得如此怪诞,以至于德国人更喜欢一笑而过。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelle fantaisie de la nature ! Un bec d’oiseau à un mollusque !

大自然是多离奇怪诞啊! 一只软动物竟然长着一只鸟喙!

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Contre toute cohérence, les Français s'obstinent à garder ces chiffres extravagants.

即使违背了一致性,法国人还是坚持保留下了这些怪诞数字。

评价该例句:好评差评指正
《三3:死神永生》法语版

Davantage que des machines, ils avaient l'impression d'avoir affaire à une pile de sculptures insolites ou à d'étranges formations géologiques.

初看根本看不出它们是机器,像是一堆怪诞雕塑或某种自然形成地质构造。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Le grotesque de l'amour m'a toujours empêché de m'y livrer.

爱情怪诞总是阻止我沉溺其中。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Si tu me voyais ainsi, l'amour bouderait peut-être, car le grotesque lui fait peur.

如果你看到我那样,爱可能会生气,因为怪诞吓唬他。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La chienlit, la pagaille, le personnage grotesque, c'est le Président, que l'on reconnaît à son képi et son grand nez.

这个 " chienlit" ,乱七八糟怪诞人物,就是总统,从他假发和大鼻子可以辨认出来。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Cette théorie un peu loufoque, a toutefois le mérite de relancer l'intérêt de la communauté scientifique pour le mythe de l'Atlantide.

这种理论有点儿怪诞,然而对亚特兰蒂斯科学一致性是有价值

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est le règne du cinéma BURLESQUE, aussi appelé slapstick, où tout n'est que chutes, baffes et poursuites grotesques.

这是滑稽电影统治, 也称为闹剧,一切都只是跌倒、耳光和怪诞追逐。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Le huit de trèfle, par exemple, représentait un grand arbre portant huit énormes feuilles de trèfle, sorte de personnification fantastique de la forêt.

例如那张梅花八便是一株有八片大花瓣大树,一种表现森林怪诞手法。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Le journal se souvient ainsi chez nous de la série Netflix Marseille, dont les internautes listaient les scènes les plus grotesques...

. . 报纸因此记住了我们国家 Netflix 系列马赛,其互联网用户列出了最怪诞场景. . . .

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je regardai à mon tour, et je ne pus réprimer un mouvement de répulsion. Devant mes yeux s’agitait un monstre horrible, digne de figurer dans les légendes tératologiques.

我上前一看,忍不住感到一阵恶心。在我眼前,游动着一头可怕完全配得上载入那些离奇怪诞传说中怪物。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La formule la plus simple se trouve dans les films de tandem, qui reposent généralement sur le conflit entre un clown blanc, digne et réfléchi, et un Auguste grotesque et délirant.

最简单公式出现在串联电影中,通常依赖于一个端庄而深思熟虑白人小丑与一个怪诞而妄想奥古斯都之间冲突。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elles sont là, grotesques, têtues, géantes et ça paraît imbécile de les appeler des banquettes ou de dire quoi que ce soit sur elles: je suis au milieu des Choses, les innommables.

它们就在那里,怪诞、固执、巨大,称它们为长椅或谈论它们似乎是愚蠢:我在事物中间,无法命名。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’étaient surtout les chapeaux des messieurs qui égayaient, de vieux chapeaux conservés, ternis par l’obscurité de l’armoire, avec des formes pleines de comique, hautes, évasées, en pointe, des ailes extraordinaires, retroussées, plates, trop larges ou trop étroites.

尤其是男人们头顶上礼帽更是令人捧腹,这些已藏在黑暗衣柜中太久而变色帽子,形状怪诞。有太高,有过宽,有很尖,帽边也是奇形怪状,有卷着,有平直,也有太宽或太窄

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

C'est là que le bizarre fait le mieux son travail : il nous fait passer de l'imaginaire au réel et finalement nous oblige à nous positionner moralement face à une fiction qui a bien l'air de se moquer de la morale.

这就是怪诞最能发挥其作用地方:它将我们从想象带入现实,并最终迫使我们在似乎嘲弄道德虚构面前以道德定位自己。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


c.n.r.s, c.o.d., c.q.f.d., c.r.s., c.s.g., c.v., c/f, c/s, CA, ça,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接