有奖纠错
| 划词

Toutefois, au risque de se répéter, Israël ne peut laisser passer certaines des déformations les plus flagrantes sans réponse.

冒重危险,对某些令人恼怒歪曲也无法置之不理。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

有更多人恼怒军队一再干预,阻碍了发展援助、经济机会,以及生活条件改善。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


含垢忍辱, 含钴的, 含硅酸盐的, 含硅岩, 含果肉的, 含海绿石的, 含海绿石砂, 含黑电气石的, 含恨, 含恨在心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

D'humeur massacrante, il était en train d'enfiler un pull.

一面还在往脑袋上套一件汗衫,看上去很恼怒样子。

评价该例句:好评差评指正
基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! demanda Monte-Cristo, que voyez-vous là-dedans qui vous choque ?

“嗯,”基督山说,“这段消息有什么值得你恼怒呢?”

评价该例句:好评差评指正
基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que voulez-vous ? lui demanda Morcerf d’un accent plus triste que courroucé.

“什么事?”马尔塞夫用一种伤心比恼怒更重语气说。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Fou de rage, Fulbert charge quelques-uns de ses amis d'attaquer Abélard et de le mutiler en le privant de sa virilité.

恼怒富尔几个朋友攻击阿拉,将其阉割。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

C'était un sentiment d'exaspération, voire de colère, qui prédominait.

这是一种恼怒觉,甚至是愤怒,占主导地位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Seul faux-pas: un instant d'énervement sur un stylo, capturé par les caméras.

唯一失误是:相机捕捉了钢笔上恼怒时刻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Excédé, son tortionnaire entre dans la chambre. - Il la tire par les cheveux pour l'asseoir.

- 恼怒地,他折磨者进入了房间。- 他拽着她头发让她坐下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il éprouvait un violent dépit d’avoir pu retarder son départ de plus d’une heure pour recevoir un accueil aussi humiliant.

一种强烈恼怒,自己居然能够把出发推迟一小时,得却是如此令人屈辱对待。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知科普

Si ce n'était pas le cas, il commencerait à montrer des signes de jalousie ou d'irritation en te voyant avec un autre partenaire.

如果不是这样的话,当他看你和其他伙伴在一起时,他会开始表现出嫉妒或恼怒迹象。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Animé par son irritation, il s'était laissé distancer par le cercueil et dut accélérer le pas pour rejoindre son interlocuteur.

他被心中恼怒所激醒,自己早已跟灵车落下了一段距离,便不得不紧走几步,赶上他对话者。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Là encore, le traitement que certains marins français subirent, avec vexations, menaces, et humiliations, contribua à la légende noire de l'opération Catapult.

在这里,一些法国水兵所遭受恼怒、威胁和羞辱,再次为“弩炮行动”黑色传奇增添了色彩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais il a appris à ses dépens qu'il s'était trompé lorsque le sort qu'il a jeté sur toi s'est retourné contre lui.

他试图用咒语把你杀死在见不得人恼怒中,并为此付出了沉重代价,之后他才发现自己错了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao y voyait la colère et le désespoir intenses d'une petite fille incapable d'exprimer quelque chose, un sentiment rare chez les enfants de cet âge.

汪淼从中看出了一种强烈恼怒和绝望,一种想表达某种东西又无能为力恼怒和绝望,这种觉,是这种年龄普通孩子所不具有

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et puis, il y a ceux que tu y mets toi, des photos personnelles ou des commentaires postés sur le coup de la colère et que tu voudrais bien pouvoir supprimer.

还有就是,你可能会想删掉你在上面发布个人信息,比如你个人照片,或者是那些让人恼怒评论。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ils ne le sont pas, aujourd'hui, fit remarquer Hermione d'un ton exaspéré, mais quand Hagrid aura trouvé ce qu'ils aiment manger, ils grandiront et finiront peut-être par mesurer deux mètres de long.

“它们现在很小,”赫敏用一种恼怒声音说,“可是一旦海格弄清它们吃什么东西,我猜它们一下子就会变成六英尺长。”

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lui, se contenta de hausser les épaules, ce qui accrut la fureur de l’équipage, et pour la contenir, il ne fallut rien moins que l’intervention de John Mangles et de Glenarvan.

而他呢,只耸耸肩,睬也不睬,这更增加了水手们对他恼怒,直门格尔和哥利纳帆亲自出面干涉才把这场公愤制止下去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était une invitation qui, il y a deux ans, eût indigné M. Vinteuil, mais qui, maintenant, le remplissait de sentiments si reconnaissants qu’il se croyait obligé par eux à ne pas avoir l’indiscrétion de l’accepter.

这样邀请在两年前肯定会使凡德伊先生大为恼怒,可是今天他却为之激涕零,并由此而认为自己受之有愧,切不可不知深浅地接受。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde oublia bien vite l’air piqué du comte de Caylus, l’humeur de Norbert et le désespoir silencieux de M. de Croisenois. Elle avait à prendre un parti sur une idée fatale qui venait de saisir son âme.

德·凯吕斯恼怒脸色,诺贝尔不高兴和德·克鲁瓦泽努瓦先生无声绝望,玛蒂尔德很快都忘了,她得拿定主,一个要命念头刚刚抓住了她心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


含糊不清地说话, 含糊的, 含糊的词句, 含糊的答复, 含糊的话, 含糊的回答, 含糊的解释, 含糊地, 含糊其词, 含糊其词的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接