有奖纠错
| 划词

Le processus d'enquête était un facteur de stress et de confusion chez les femmes et les enfants.

对于妇女和儿童来过程引起紧张和

评价该例句:好评差评指正

Perfide parce qu'il frappe indifféremment les personnes et les biens et sème la peur, l'angoisse, voire la panique.

所谓邪恶,是因为它不加区别地毁灭生命和财产,传播恐惧、焦虑,引起的场面。

评价该例句:好评差评指正

Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.

这些警告往往助长了平民人口中形成惊恐和气氛。

评价该例句:好评差评指正

Quand elles le font, certaines, troublées ou même victimes d'intimidations, ne sont pas en mesure d'avancer des preuves lors de l'enquête.

此外,一些受害人提出控诉后,由于或受到恐吓而不能阶段提供证据。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.

Baali先生(阿尔及利亚)行使他的答辩权时,摩洛哥代表已经惊惶失措,他不希望再增加它的

评价该例句:好评差评指正

Il appartient désormais aux États d'aller de l'avant sans plus tarder et de mettre un terme aux conséquences délétères du blocage des réformes.

各国现应该不再地向前迈进,制止改革僵局造成的不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Le gar?on devient plus troublé.Tant comme-t-il para?t de n'avoir pas su comment se débarrasse-t-il de ce dilemme.Tant comme-t-il para?t d'avoir pris une grande decision.

男孩子更了,象是没有办法似的,又象是下了好大的决心……终于把藏身后的手递到女孩儿的面前,脸红得厉害,似乎声音也有些抖:“ ……给你。”

评价该例句:好评差评指正

Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, dût-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.

但是福克先生并不,他继续找船,他甚至打算到澳门去找。正这个时候,他港口上看见迎面来了一个海员。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que les personnes en proie à la peur et à la confusion tendaient à se replier sur elles-mêmes et étaient plus sensibles à la suggestion.

她指出,恐惧和的人往往退缩到自我世界,更加容易受到暗示的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'on comprend la panique et l'anxiété que ressentent certains, de même que l'optimisme mesuré relatif à la mise en œuvre pleine et entière de la Déclaration du Millénaire.

某些方面存着可以理解的和焦虑,同样也有理由对千年宣言将得到充分实施感到谨慎乐观。

评价该例句:好评差评指正

Le succès que remporte un groupe terroriste dans ses tentatives d'anéantissement d'une société donnée facilite la tâche d'autres groupes qui s'efforcent de semer la peur et la panique ailleurs.

恐怖某个社会制造动乱获得成功使其他更容易其他地方制造恐惧和

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la nouvelle tactique des forces d'occupation, qui consiste à téléphoner aux Palestiniens avant de lancer des bombes sur leur maison, sème la panique et la peur dans la bande de Gaza.

更有甚者,占领军向巴勒斯坦人的住宅扔炸弹之前,事先打电话通知他们,用这种新伎俩加沙地带制造和恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut aller de quelques cartouches ou d'une grenade restées sur le cadavre d'un soldat à des dépôts provisoires abandonnés (souvent en toute hâte) par des forces effectuant un repli ou en déroute.

这些武器的范围可由一名被打死的士兵尸体周围留下的几发弹药或一枚手榴弹到撤退部队遗弃的整个弹药库(常常是状态下遗弃的)不等。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de déplacements au Liban ont été la conséquence, directe ou indirecte, d'attaques lancées sans discernement contre des civils ou des biens et infrastructures civils, autant que par le climat de peur et de panique généré au sein de la population civile par les avertissements, les menaces et les attaques des FDI.

黎巴嫩境内的流离失所状况的很大一部分直接或间接归因于对平民以及民用财产和基础设施的无区别的袭击,也归因于以国防军的警告、威胁和袭击平民人口中造成的惊恐和气氛。

评价该例句:好评差评指正

Dans des cas aussi extrêmes, l'Organisation des Nations Unies, en tant que seule institution légitime, doit prendre en charge la coordination des questions humanitaires, en fournissant l'appui et la protection nécessaires, avec ses partenaires humanitaires, et en évitant la confusion entre les divers acteurs humanitaires, de nature à mettre en danger les opérations humanitaires d'ensemble.

这种极端情形中,作为唯一的合法机构,联合国应该负责协人道主义事务,与其各人道主义伙伴一道,提供必要的支助和保护,防止各人道主义行为者之间出现,这种可能危及整个人道主义行动。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu un autre cas où une bombe lacrymogène jetée par la fenêtre d'une salle de classe d'une école élémentaire de garçons administrée par l'UNRWA dans le camp d'Amari a provoqué des inhalations de gaz chez un élève de 11 ans qui, pris de panique, s'est jeté par la fenêtre du premier étage et s'est fracturé le talon.

还有一次一个催泪瓦斯霰弹扔进Amari难民营工程处初级男校教室窗户,一名11岁的学生吸入催泪瓦斯,之中从二楼窗户跳出,造成脚后跟骨折。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


écoclimat, écoclimatique, écocline, Ecocrinoïde, écodéveloppement, écœrement, écoespèce, écœurant, écœurement, écœurer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une peur panique eût fait tomber les vins de cinquante pour cent.

人心的使酒价跌去一半。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Thénardier, car c’était bien lui, était étrangement surpris ; il eût été troublé s’il avait pu l’être.

德纳第,确实是他,他非常吃惊,如果他的话,他也会的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il parlait très vite, d'un ton fébrile.

地、滔滔不绝地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La première chose que Cosette éprouva, ce fut une tristesse confuse et profonde.

珂赛特的最初感受是一种而沉重的愁苦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il sentait la terreur monter en lui.

心里越来越

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Comme il ne reconnaît pas un ennemi habituel, notre corps s'affole.

因为身体认不出来习惯的敌人,就了。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Agnan a eu tellement peur qu'il a renversé de l'encre partout sur le banc.

他一子变得,把墨水瓶打翻在桌上。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je ne crois pas que l'attentisme, le désarroi, soient une réponse au défi du temps.

我认为,等待主义、不安并不,应对时间挑战。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était un de ces hommes qui dominent l’étonnement des situations désespérées.

这是一个那种在绝望的环境中抑制情绪的人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Qui n’a pas eu de ces joies bêtes dans les instants horribles ?

在惊骇的时刻谁又不曾有过这种盲目的欢快呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Crabbe s'avança d'un pas malhabile, ses longs bras tendus devant lui comme un zombie.

克拉布地向前走去,伸着长胳膊,一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Se protégeant d'une main, il tâtonna fébrilement de l'autre, à la recherche de ses lunettes.

他用一只手挡住眼睛,用另一只手地摸索他的眼镜。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

On n'entendait plus de chansons, mais des hurlements et des pas précipités.

歌声停止了,他听见了惊叫声和人们奔跑的声音。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les centaures s'enfuyaient en désordre, galopant parmi les arbres, de l'autre côté de la clairière.

那些马人无序地撤退着,穿过空地另一边的树木奔驰而去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Thénardier avait raison, ce détail était réel, quoiqu’il eût échappé à Marius dans son trouble.

德纳第说得对,这一细节是实在的,尽管马吕斯在中没察觉出来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Certainement, mon trouble, mon agitation m’eussent trahi aux yeux du capitaine Nemo.

如果这时碰到尼摩船长,我的和激动情绪当然是逃不出他的眼睛的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Deux, répondit Julien, intimidé de voir un si grand seigneur descendre à ces détails.

“两件,”于连答道,看到这样一位大贵人屈尊关心这等小事,不免起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa voix était presque étouffée par les larmes, et montrait tout l’excès de son trouble.

她的声音几乎被眼泪噎住,极端的暴露无遗。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il vit son trouble et, très surpris : — Comme tu es pâle !

他看出了她的,十分吃惊地说:“你怎么这样苍白!

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Sincèrement, ça m'a fait du bien parce que je me suis un peu réprie de cette panique totale.

真的,主厨的话让我冷静了来,我从那种完全的中缓了过来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


écoine, écolabel, écolage, écolâtre, école, école hôtelière, école secondaire, écolier, écolinguistique, écolo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接