有奖纠错
| 划词

Les hommes et les femmes n'arrivent pas à concilier leurs obligations professionnelles et leurs obligations familiales.

男子和妇女为平衡工作与家庭生活手忙脚

评价该例句:好评差评指正

Cela demande en effet du temps et de l'énergie, or les fonctionnaires ont déjà beaucoup de mal à assumer leurs responsabilités actuelles.

时间和精力,而仅应对现有任务已让公务员手忙脚

评价该例句:好评差评指正

L'activité frénétique ne peut remplacer l'action concertée, et le fait d'adopter des résolutions n'a pas d'effets tangibles pour la vie quotidienne de nos populations.

手忙脚不能代替协调行动,通过决议对我们各国人民的日常生活没有实质性影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伺机欺诈者, 伺机下手, 伺机再起, , , , 饲槽, 饲草, 饲草属, 饲料,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Sha Ruishan sortit son ordinateur portable qu'il démarra les mains tremblantes.

沙瑞山又搬出一台笔记本电脑,地启动系统。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hagrid, trop occupé à prendre soin du dragon, négligeait ses devoirs de garde-chasse.

海格把看守狩猎场的工作撇在一边,因为小龙弄得他

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– On ferait bien de se changer, dit bientôt Hermione.

“我们得换衣服。”最后赫敏说道,于是大家地打开箱子,穿上校袍。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Madame Pomfresh, l'infirmière, dut faire face à une épidémie de rhumes parmi les élèves et les enseignants.

教工和学生中突然流行起感冒,弄得护士长庞弗雷夫人

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, ennuyée, finit par baver tout son vin sur son corsage ; ce fut une affaire, on la déshabilla, on lava immédiatement le corsage dans un verre d’eau.

娜娜终于失去耐心,终于把酒洒在胸衣上;大家地为她脱胸衣,立刻用一杯清水把上面的酒迹清洗干净。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron, qui avait rejoint Harry, se tenait les côtes en regardant Malefoy empêtré dans sa cape, tandis que Goyle n'arrivait même pas à sortir sa tête à l'air libre.

罗恩努力挤利身边,看着马尔福地要从袍子里解脱出来,看着高尔的脑袋仍然裹在袍子里,不禁笑得腰都直不起来。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

À sa gauche, Ron s'efforçait de prendre sa propre lettre ; à sa droite, les mains d'Hermione tremblaient tellement que sa chouette en frémissait de la tête aux pattes.

在他左边,罗恩也在地解下他的考试成绩;在他右边,赫敏的手抖得太厉害,连带得她那只猫头鹰也全身发抖

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Hermione, en revanche, dut écarter son jus d'orange pour laisser la place à une grande chouette effraie aux plumes mouillées qui tenait dans son bec un exemplaire détrempé de La Gazette du sorcier.

赫敏不得不地把橘子汁挪一边,给一只嘴里叼着一份湿漉漉的《预言家日报》的谷仓猫头鹰腾出地方。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Fred se précipita pour les ramasser et les remettre dans sa poche puis, l'air enjoué, il adressa un signe de la main aux Dursley et s'avança dans les flammes en annonçant : « Le Terrier ! »

弗雷德伏在地上,地把糖捡起来,塞回自己的口袋,然后开心地朝德思礼一家挥挥手,向前跨几步,径直走进火焰中,说一句:“陋居!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饲养动物, 饲养家禽, 饲养家禽的, 饲养牲畜的人, 饲养员, 饲养猪羊, 饲育, , 泗洲戏, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接