Cuba a demandé que le tribunal qui jugera Posada Carriles juge également un autre terroriste qui se promène toujours en liberté dans les rues de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著恐怖分子,他现在在迈阿密招摇过市,肆无忌惮。
Les attentats perpétrés quotidiennement contre des Israéliens innocents, les incitations incessantes de la part des médias palestiniens officiels et les terroristes palestiniens que l'on voit déambuler librement dans les rues prouvent le contraire.
然而,无辜以色列平民每日遭难、巴勒斯坦官方媒体不断煽动巴勒斯坦恐怖主义分子却在大街上招摇过市,说明了情况绝非如此。
Dès qu'il a été prévenu, le Gouvernement de transition a publié un communiqué déclarant hors la loi « tous ceux qui, au nom des forces armées d'Haïti, saisissent les véhicules de l'État, circulent en uniforme avec des armes de guerre, et occupent des bâtiments publics ou privés ».
过渡政府闻讯后发表了公报,宣布“以海地军队名义抢夺官方车辆、身着军服四处招摇、携带重武器和占领公共与私人建筑人”为歹徒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le luxe de Lucien, quoique creux et fondé sur des espérances, révoltait ses amis qui ne lui pardonnaient ni son équipage à bas, car pour eux il roulait toujours, ni ses splendeurs de la rue de Vendôme.
吕西安的奢华生活虽是空架子,而且只建筑在未来的希望上面,朋友们看了却大起反感,对于他以前在旺多姆街上的阔绰,高车肥马,招摇过市的排场,绝对不肯原谅;在他们心目中,吕西安始终坐着车子。
J’ai aimé la vérité… Où est-elle ? … Partout hypocrisie, ou du moins charlatanisme, même chez les plus vertueux, même chez les plus grands ; et ses lèvres prirent l’expression du dégoût… Non, l’homme ne peut pas se fier à l’homme.
“我爱过真理… … 现在它在哪里?… … 到处都是伪善,至少也是招摇撞骗,甚至那些最有德的人,最伟大的人,也是如此;”他的嘴唇厌恶地撇了撇… … “不,人不能相信人。”