有奖纠错
| 划词

Mais il se promit bien de gouailler Fix à l'occasion, à mots couverts et sans se compromettre.

拿定主意找个机会拿费克斯开开心,从旁边拿话逗决不给说穿。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.

律师于结束会谈时告诉提交人晚些时候再来,以便让拿定主意

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


两排树, 两派意见, 两盘磁带, 两旁, 两片药, 两撇八字胡, 两撇胡子, 两平面的相交, 两瀑布间之河段, 两栖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous avez une seconde pour vous décider, dit-il.

一秒钟拿定主意,”他说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allons ! allons ! prenons un parti, reprit Jussac.

“喂!喂!快拿定主意吧。”朱萨克又叫

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au bout de dix minutes de lecture et dix secondes d’examen, le cardinal était fixé.

红衣主教看了十分钟文件又分析了十秒钟,心里已拿定主意

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils en étaient à leur cinquième partie lorsque Harry se décida enfin à leur poser la question

他们刚玩到第五盘,哈利拿定主意,决定向他们问个明白。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant plusieurs heures elle lui parla en vain, la nouvelle lettre anonyme le décidait.

她跟他谈了好几个钟头,没有用,新匿名信已使他拿定主意

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pas à Serpentard ? dit la petite voix. Tu es sûr ? Tu as d'immenses qualités, sais-tu ?

“不去斯莱特林,对吧? ”那个细微声音问,“拿定主意了吗? 你能成大器,你知

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Es-tu prêt ? Il faut que l’un de nous deux y reste… Donnez-lui un couteau. J’ai le mien.

“你拿定主意没有?今天咱们俩在这儿拚个你死我活… … 他一把刀子。我这儿有刀子。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Père Fauchelevent, il faut se décider : ou être pris ici, ou accepter la sortie par le corbillard.

“割风爷,得拿定主意了:或是在这里等家来捉,或是接受由灵车带出去办法。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il était décidé à rester ferme sur ce point.

在这一点上他已拿定主意

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il ne s’est pas encore arrêté à un parti, dit-il à son amie, pendant un instant de solitude qu’ils eurent au salon.

“他还没有拿定主意,”他对他说,他们有一会儿单独在客厅里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il s’agit de prendre un parti, et de renvoyer Julien, lui dit-elle aussitôt ; ce n’est après tout que le fils d’un ouvrier.

“要拿定主意,把于连打发走,”她立刻对他说,“说到底他不过是个儿子罢了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dame ! il faut voir, dit Caderousse ; et se retournant vers le jeune homme : Eh bien ! voyons, le Catalan, te décides-tu ? dit-il.

“唔,我们来问个明白吧,”卡德鲁斯说着,就转过身去对那青年说,“喂,迦太罗尼亚,你拿定主意了吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Monsieur le curé, dit Eugénie avec un noble sang-froid que lui donna la pensée qu’elle allait exprimer, serait-ce pécher que de demeurer en état de virginité dans le mariage ?

欧也妮心里已经拿定主意,所以态度很大方很镇静说:“请问神甫,结婚以后保持童身,算不算罪过?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais moi aussi je lui tins parole, et je ne mangeai ni ne bus ; j’étais, comme je le lui avais dit, résolue à me laisser mourir de faim.

但是我对他说过话也是算数,我没有吃也没有喝;像我对他说过那样,拿定主意以绝食一死了之。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Du reste il n’avait rien résolu, rien décidé, rien arrêté, rien fait. Aucun des actes de sa conscience n’avait été définitif. Il était plus que jamais comme au premier moment.

况且他完全没有拿定主意,完全没有下定决心,完全没有选定,一点没有准备。他内心一切活动全不是确定。他完完全全是起初那个样子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pourquoi s’entêter ? ce maître-porion le congédierait comme les autres. Une peur vague le décida brusquement : il s’en alla, il ne s’arrêta dehors que devant le bâtiment des générateurs.

为什么非得傻等呢?总头也会像别那样回绝他。一阵茫然恐惧,使他突然拿定主意走开了,他一直走到外边蒸汽锅炉房跟前才又站住。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les têtes s’égaraient, les anciens ne reconnaissaient plus les voies, dont l’écheveau s’était comme embrouillé devant eux. À chaque bifurcation, une incertitude les arrêtait court, et il fallait se décider pourtant.

他们已经晕头转向,连老也认不出路来了,面前交叉好像乱线头。每到一个岔路口,他们犹豫不决,停半天才能拿定主意

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde oublia bien vite l’air piqué du comte de Caylus, l’humeur de Norbert et le désespoir silencieux de M. de Croisenois. Elle avait à prendre un parti sur une idée fatale qui venait de saisir son âme.

德·凯吕斯伯爵恼怒脸色,诺贝尔不高兴和德·克鲁瓦泽努瓦先生无声绝望,玛蒂尔德很快都忘了,她得拿定主意,一个要命念头刚刚抓住了她心。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, elle se décida, coupa les tranches, en prit une qu’elle couvrit de fromage, en frotta une autre de beurre, puis les colla ensemble : c’était « le briquet » , la double tartine emportée chaque matin à la fosse.

她终于拿定主意,把面包切成薄片,先往一片面包上放一层奶酪,然后在另一片面包上抹上一点黄油,这样两片一合,就叫做“夹面包”。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le cœur de Mme de Rênal était trop plein, et encore trop innocent, pour que, malgré ses résolutions à cet égard, elle ne racontât pas à son mari l’offre qu’elle avait faite à Julien, et la façon dont elle avait été repoussée.

德·莱纳夫有一肚子话要说,况且她也太天真,尽管拿定主意,还是不能不把她送钱于连以及受到回绝事说丈夫听。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


两扇成对的窗, 两扇门扉的门, 两世为人, 两手, 两手插在口袋里, 两手撑着下巴, 两手都是裂口, 两手交叉, 两手同利性, 两受精卵的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接