有奖纠错
| 划词

La recherche de solutions ne doit pas se faire au détriment d'écosystèmes déjà menacés.

但我们在设法排解这些困难时,万不能以牺牲业已受到严重威胁生态系统为代价。

评价该例句:好评差评指正

Chez certaines espèces de poissons, le foie est l'un des principaux centres de détoxication des hydrocarbures et d'autres polluants tels que les métaux lourds.

鱼类肝脏是排解碳氢化合物和诸如重金属等其它污染物主要器官。

评价该例句:好评差评指正

Les tâches que le secrétariat de l'Initiative a dû assumer lorsqu'il a tenté de mettre fin à la controverse ont été nombreuses et variées.

减疟倡议秘书处在排解争议时面临挑战形形色色。

评价该例句:好评差评指正

Chacun a besoin de s’exprimer au moment opportun.C’est non seulement une confiance obligatoire quand on communique avec les autres, mais aussi une bonne façon pour décompresser.

这首歌中便是引导我们找到正确,即每个人都需要适时地把自己完整地表达出来,这不仅仅是一种为人处事中必须要有自信,也更是一种排解生活压力很好式。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous pensons que le Conseil économique et social doit organiser une réunion de haut niveau pour examiner les moyens de sortir de la crise financière.

在这面,我们认为经济及社会理事会应尽快召开一次高级别会议,审议如何排解金融危机。

评价该例句:好评差评指正

Hier, nous nous sommes réunis pour trouver des solutions à la crise alimentaire et au danger de famine croissante dans un monde où déjà trop de personnes meurent de faim.

昨天我们聚集在一起寻求解决办法,以排解粮食危机和在已有太人挨饿世界里越来越严重饥饿危险。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons que les mécanismes d'un système international juste, fondé sur le droit international et les traités, permettent de coexister en dépit des contradictions et des différences mais sans pressions ni chantage.

我们认为,以国际法和条约为基础公平国际制度各种机制,使得共处成为可能,做到排解矛盾和分歧但拒绝敌意对抗。

评价该例句:好评差评指正

Cette réforme vise d’une part à désengorger les tribunaux, mais aussi à accélérer la procédure du divorce, surtout quand il n’y a vraiment pas à chercher midi à quatorze heures comme on dit.

此项改革一面旨在减轻人满为患法院负担,另一面为是加速离婚办理程序,尤其是当双确实如俗话所说属于“纠葛需要排解”之列者。

评价该例句:好评差评指正

La délégation des États-Unis espère que les futurs auteurs de résolutions similaires collaboreront avec elle pour prendre en compte ses préoccupations afin qu'elle puisse approuver les prochaines résolutions sur le droit à l'alimentation.

他希望,今后类似决议提案国能与美国代表团合作以排解其忧虑,以便它能通过今后关于食物权决议。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est regrettable que les femmes soient moins sollicitées dans la prise de décisions sur les sorties de crise et généralement ignorées dans les processus de négociation ou accords de paix.

令人遗憾是,妇女很少参与决策排解危机,而且在谈判或和平协议过程中基本上被忽略。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous appelons instamment les pays, aussi bien dans la région qu'à travers le monde, à accorder une marge de manœuvre politique aux dirigeants du Gouvernement fédéral de transition pour surmonter la crise constitutionnelle.

但是,我们强烈敦促本区域和全世界国家为过渡联邦政府领导人排解宪法危机留有政治空间。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, les parties concluent un “concordat” ou un arrangement de “restructuration”, qui prolonge le délai de paiement, modifie d'une autre manière l'obligation du constituant ou augmente ou réduit les biens grevés qui garantissent ces obligations.

有时各当事人会达成“和解”或“排解”安排,延长还款时间,以其他式修改设保人义务,或者增减为这些义务作保担保资产。

评价该例句:好评差评指正

Les objections de la Commission sont toutefois tombées grâce à la définition des matériels d'équipement mobiles devant être couverts par le projet de convention d'Unidroit, lesquels se limitent désormais aux matériels d'équipement aéronautiques, au matériel roulant ferroviaire et aux biens spatiaux.

然而,委员会反对意见由于统法社公约草案所涵盖移动设备定义而得到排解,该定义目前仅限于飞机设备、铁路运输车辆和航天财产。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés relatives à la participation de la Coalition pour le retour des Serbes du Kosovo au sein du nouveau gouvernement continuent cependant de nous préoccuper et nous invitons les dirigeants serbes du Kosovo à trouver rapidement une issue à cette nouvelle impasse.

但我们仍对科索沃塞族回返联盟一直难以参加新政府感到关切,我们要求科索沃塞族领导人迅速排解这个新僵局。

评价该例句:好评差评指正

Parmi ces initiatives, on compte la formation du personnel au service des personnes vulnérables, dans tous les districts, l'intégration de la question de la violence familiale dans les programmes de cours de l'École de police pour tous les élèves policiers, et la distribution d'un manuel pratique sur les disputes familiales.

这些行动包括培训各区脆弱者单位工作人员、在警察学院所有警官候补生课程中编入家庭暴力内容,并分发排解家庭纠纷实地指南。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de son format actualisé, plus souple et plus focalisé, et de son aptitude reconnue à répondre rapidement à de nouvelles menaces et à de nouveaux défis, le Conseil est devenu l'un des mécanismes les plus utilisés pour la coopération multilatérale aux fins du développement, y compris pour surmonter la crise financière mondiale.

理事会经过更新更加灵活和更有重点形式,以及迅速应对新威胁与挑战明显能力,使理事会有机会成为边发展合作中使用率最高机制之一,包括排解全球金融危机任务中。

评价该例句:好评差评指正

Il convient donc de définir à cet égard des normes minimales relatives aux installations de détente et de loisirs, outre les recommandations visant à garantir un approvisionnement alimentaire de base, des services de distribution et un logement adéquat, et de prendre les dispositions nécessaires pour atténuer le sentiment d'isolement qui caractérise souvent le temps libre du personnel.

因此,除了提出关于切实供应基本餐饮、水电和适当住房建议以外,在制定福利和娱乐设施最低标准概念时应考虑到休闲,而且应为排解往往是休闲特点孤独感提供资金。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir analysé les observations formulées à propos de ce document, la sous-commission a considéré que le meilleur moyen de prendre en compte les diverses préoccupations exprimées était de les soumettre à la Commission plénière dans quatre rapports distincts concernant respectivement : a) la tutelle ; b) l'enlèvement d'enfant ; c) la médiation dans les différends mettant en cause des enfants ; et d) le droit de garde et de visite.

小组委员会检讨所收到意见后,认为应把有关建议分别纳入下列四个报告,提交法改会考虑,以期处理各界人士所关注问题:(a) 监护权;(b) 诱拐儿童;(c) 排解涉及儿童纠纷;(d) 管养和探视。

评价该例句:好评差评指正

Pour encourager le retour rapide des réfugiés, le HCR a organisé en juillet la première visite « go and tell » (des réfugiés qui rentrent au pays et retournent ensuite dans les camps pour faire part de leur expérience aux autres réfugiés) : un groupe de responsables de district du comté de Bong accompagnés d'anciens réfugiés s'est rendu dans des camps de réfugiés en Guinée pour informer ceux-ci de la situation qui prévaut dans leur pays et pour dissiper leurs préoccupations en matière de sécurité.

为鼓励难民迅速返回,7月份,难民专员办事处组织了从邦各州到几内亚首次“去叙说实情”访问:一批地当局官员和返回者访问了几内亚境内难民营中利比里亚人,他们通报了其家乡州状况,排解了安全顾虑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小吞噬细胞, 小托叶, 小拖板, 小拖车, 小拖拉机, 小蛙色, 小瓦片, 小弯, 小湾, 小玩意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Réconforte et philosophe avec son coeur.

他用心为你排解烦忧。

评价该例句:好评差评指正
水年华第二卷

Seule l’idée qu’on allait me laisser entendre la Berma me distrayait de mon chagrin.

当我想到能去听拉贝玛的戏时,胸中的忧愁才有所排解

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Pour chacun des types, il y a des techniques pour mieux gérer le stress, et en sortir.

对于每一个人格,都有方法来更好的管理力,排解力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal s’approcha, distraite un instant de l’amer chagrin que lui donnait l’arrivée du précepteur.

她走过去,暂时排解了家庭教师的到来所引起的悲伤和忧愁。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et enfin, Katia, c’est un travesti dépressif qui s’incruste aussi pour tromper la solitude

最后,Katia是位抑郁的男扮女装者,他不请自来也是为了排解感。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Pour chacun des types de personnalité, il y a bien évidemment des techniques pour mieux gérer le stress, et même en sortir.

对于每一个人格,当然有更好的管理力的方法,甚至排解力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À ses yeux, il n'existait pas de meilleur remède contre les soucis qu'une bonne séance d'entraînement dont on sortait épuisé, l'esprit en paix.

没有什么比健康的、大运动量的训练更能排解内心的烦恼焦虑了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Cette pauvre bête connaît toujours sa progéniture, dit Germain pour distraire la petite Marie de son chagrin. Ça me fait penser que je n’ai pas embrassé mon petit-Pierre avant de partir. Le mauvais enfant n’était pas là !

“这头可怜的牲口总认得它的心头肉,”热尔曼想排解小玛丽的忧伤,这样说“这叫我想起动身前没有抱吻过我的小皮埃尔。这个坏小子不在家!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小舞蹈病, 小西葫芦, 小吸血蝠属, 小溪, 小溪蜿蜒, 小媳妇, 小喜鹊, 小戏, 小系统, 小细胞性贫血,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接