有奖纠错
| 划词

Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !

不像旁边的第12号,我再也不去他们的

评价该例句:好评差评指正

Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.

而你,突然,又看见了她,在一个水果前。

评价该例句:好评差评指正

Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.

这样做才使执政的人在把留给下届政府之前好好想一想。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.

前政权给我们留下了一个,尤其部门。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.

结果,开发计划署的活动铺得过大,所以它也难履行必要的协调职能。

评价该例句:好评差评指正

Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.

评价显示,所有三个方案的都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传和后续活动。

评价该例句:好评差评指正

Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.

右岸边上,有多卖旧书,旧照片和旧画的,还有些纪念品。

评价该例句:好评差评指正

Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…

车站前,路上摆满了。我边喝啤酒,边看人。多人租马来骑。

评价该例句:好评差评指正

Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.

显然,公共行政的如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间予以最佳履行的职能,就难有效。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.

考虑到这些领导人留下来的常常经济衰退的,新政府也许不能够遵循国际标准。

评价该例句:好评差评指正

Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.

政府负有严重责任应当对付和解散非法团伙和秘密结构,它们冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?

我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾

评价该例句:好评差评指正

Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.

他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响和增加价值的领域。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.

众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的,它必须要从零开始。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就过大,力量变得过于单薄。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另一方面,人们对该怎么办还感到一筹莫展,感到该地区无可救药的,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拼版工人, 拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Allez-vous vous décider à ranger toute cette pagaille?

你会收拾些烂摊子吗?

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

On va bien se faire bon plaisir de leur donner un truc tout claqué.

我们可以把个烂摊子给他们。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Je vous laisse seul pendant cinq minutes et vous allez nettoyer tout ce désordre.

我会让你个人呆五分钟,你会收拾所有摊子

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Je suis sûr que si je laisse ce désordre suffisamment longtemps, vous finirez par le faire vous-même.

我相信,如果我把个烂摊子放得够久,你最终还是会自己动手

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Puis, les échoppes regorgeant d’une multitude de tissus invitent à la découverte de ces textiles à multiples usages.

其次,摊子上都是各种各品,邀请着人们来发现它们多种。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

T'essayes de réparer tes saloperies avant la signature de mercredi ?

在周三签名之前收拾好烂摊子吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Rien n'est pris en considération tant qu'on n'a pas foutu un bordel comme ça.

- 只要我们没有搞砸那摊子,就不会考虑任何事情。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Attendez! C'est un parc magnifique et vous venez polluer avec ce bordel là, ici!

- 等等!个美丽公园,你来里污染了个烂摊子

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Alpitrott, matériel de randonnée. Je suis désolé, mais elle a pas à foutre tout son bordel sur ma table!

阿尔卑斯,远足装备。我很抱歉,但她不必在我桌子上操她所有摊子

评价该例句:好评差评指正
厨师秘密

Il y a tellement d'encadifférents à Le Shan que vous pouvez en manger pendant un mois sans tomber sur les mêmes.

乐山摊子太多了,吃个月都不会遇到雷同

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils s'aiment, ils veulent se marier, acheter un appartement, et avoir pleins de petits potatoes à qui laisser la friterie familiale en héritage.

他们彼此相爱,他们结婚,套公寓,并且生下很多小土豆,把油炸土豆摊子留给他们作为家族遗产。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aujourd’hui, j’aimerais mieux lâcher la boutique tout de suite, que de ne savoir, le mois prochain, où prendre de l’argent pour vous payer.

今天,我宁肯立刻扔下摊子不干,也不愿意还不知到哪里去凑钱来给你们下个月工钱。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais il y a un problème : qui garantit que leur mariage et que leurs enfants sont reconnus, que l'appartement et la friterie leur appartiennent ?

谁保证他们婚姻和孩子能够得到承认,谁能够作证房子和油炸土豆摊子是属于他们

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Dès le retour du printemps, marchands de pacotilles et de souvenirs, de colifichets pour touristes en tout genre, réinstallaient leurs stands le long de la promenade.

每年春天来临时,做游客生意商贩们就在步行道两旁摆出摊子,在上面展示各式各小饰物、纪念品和小玩具。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La dernière de ces baraques, établie précisément en face de la porte des Thénardier, était une boutique de bimbeloterie, toute reluisante de clinquants, de verroteries et de choses magnifiques en fer-blanc.

最后摊子恰恰对着德纳第大门,那是个玩具铺,摆满了晶莹耀眼金银首饰、玻璃器皿、白铁玩具。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Iris : 6 000 ? ! Mais tout l'heure c'était-- LaBuse : QUAND ON ME FAIT TOURNER EN BOURRIQUE, LE PRIX AUGMENTE... Le Robot : Sinon, ce bateau est en feu.

虹膜: 6,000?!但直都是 - 拉布斯: 当我被迫变成个烂摊子, 价格上升...机器人:否则,艘船着火了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelle bêtise ! quelle bêtise avec leur baraque de toile ! Croient-ils que le préfet sera bien aise de dîner là-bas, sous une tente, comme un saltimbanque ? Ils appellent ces embarras-là, faire le bien du pays !

“真是胡闹!些帆布篷子真是胡闹!难道他们以为州长也像个街头艺人,会坐在帐篷底下吃午餐吗?些阻碍交通摊子,难道能说是造福乡里吗!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle ne regarda plus un seul étalage de marchand. Tant qu’elle fut dans la ruelle du Boulanger et dans les environs de l’église, les boutiques illuminées éclairaient le chemin, mais bientôt la dernière lueur de la dernière baraque disparut.

她不再看任何商贩陈列物品了。只要她还走在面包师巷和礼拜堂左近带地方,总还有店铺里烛光替她照路,可是最后摊子最后点微光也终于消逝了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Humiliée et isolée, Theresa May s'est excusée plusieurs fois devant ses députés des dégâts infligés à son parti: « C'est moi qui ait provoqué cette pagaille et c'est moi qui nous en sortirai » a-t-elle encore promis.

羞辱和孤立特蕾莎·梅多次向她副手们道歉, 因为她党派受到了损害:“是我造成了个烂摊子, 是我让我们摆脱了困境” ,她再次承诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拼花马赛克地板, 拼积木, 拼接, 拼接的, 拼接而成的板壁, 拼客, 拼力, 拼拢, 拼命, 拼命奔跑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接