有奖纠错
| 划词

A cause de la mauvaise humeur,elle est très gaillarde au bar.

因为心情不好,她在酒吧很放纵

评价该例句:好评差评指正

Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.

开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵

评价该例句:好评差评指正

De sa courte existence, on retiendra ses succès, et ses excès.

她年轻的一生,给人留下了成功加放纵的印象。

评价该例句:好评差评指正

Watanabe semble alors mettre sa vie en suspension depuis la perte inexplicable de ce premier amour.

渡边于初恋带来的莫名失落,也停止放纵他的生活。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de l'Assemblée se demandent peut-être pourquoi ce paradoxe.

大会成员可能会问,我为什么放纵于是非而是论之中?

评价该例句:好评差评指正

C'était une période d'euphorie et la tendance était même de confondre liberté et licence.

这是一个欢乐的时代,人们甚至有混淆自放纵的趋势。

评价该例句:好评差评指正

Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.

在冬季的海滨浴场,一切都么不合时宜,巴布很想放纵自己。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.

最后是,自己与职工之间建立某种融洽亲近的关系,不过于放纵,也不太厉。

评价该例句:好评差评指正

On a parfois l'impression, du moins s'agissant de la sécurité, que le multilatéralisme est considéré comme la faiblesse des petits pays.

有时人们有一种印象,至少在安全领域,多边主义被认为是小国家的自我放纵

评价该例句:好评差评指正

Cela concerne les personnes qui ont été rejetées du fait de leur situation avec le VIH ou de leur style de vie ouvertement risqué.

人指的是社会上于患有艾滋病或生活方式放纵而被社会排斥的人。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous extirper de notre assoupissement narcissique et de notre auto-indulgence en prenant conscience que le bien-être économique n'est pas le bien-être de l'homme.

我们必需从自我陶醉的睡梦和自我放纵中醒来,意识到经济福利并非人类福祉。

评价该例句:好评差评指正

À une attitude constante d'omission et de permissivité, de complicité ou de soutien direct aux groupes paramilitaires vient s'ajouter l'absence d'une politique active pour combattre ces derniers.

继续持放纵不管的态度以及直接和间接帮助和支持准军事集团,加上没有任何有效的打击它的政策。

评价该例句:好评差评指正

S'il est essentiel d'attirer des capitaux privés vers tous les pays en développement, ceci n'équivaut pas à donner toute latitude au secteur privé, surtout dans des économies fragilisées.

虽然所有发展中国家都必须吸引私人资本,但这绝不意味着特别在脆弱经济领域放纵私营部门。

评价该例句:好评差评指正

Cette abdication devant leur responsabilité a découragé d'autres États de coopérer, a récompensé des États qui ne coopèrent pas et créé un système d'impunité pour les exécutions extrajudiciaires.

这种不履行责任的行为打击了其他国家开展的合作,也放纵了不合作的国家,并确立了一种对法外处决问题有罪不罚的制度。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau syndrome de permissivité totale qui est apparu a conduit à l'explosion de violence de la nuit du 8 août lorsqu'une attaque a été lancée contre l'Ossétie du Sud.

此产生的完全放纵症候群导致了8月8日晚上的肆虐,对南奥塞蒂发动了侵略。

评价该例句:好评差评指正

Le développement des activités des SMSP «entretient l'absence de maîtrise de la violence politique et érode le monopole de l'État sur la violence légitime ou rend plus difficile son établissement».

私营军保公司活动的泛滥“激发了政治暴力的放纵,破坏了合法暴力国家垄断的建立,或使其更困难”。

评价该例句:好评差评指正

Le Tchad est un pays pauvre qui ne peut pas se permettre le luxe de soutenir des rébellions d'un pays, encore moins d'un pays voisin et ami comme le Soudan.

是一个贫穷的国家,没有能力放纵支持另一个国家的叛乱分子,更何况是反对苏丹这样一个睦邻友好国家的叛乱分子。

评价该例句:好评差评指正

Cela a eu pour effet de geler le processus de paix, à débrider l'extrémisme et cela a détruit tous les efforts visant à créer un nouveau climat entre Palestiniens et Israéliens.

这种做法冻结了和平进程,放纵了极端主义,并破坏了在巴勒斯坦人和以色列人之间创造新气氛的所有努力。

评价该例句:好评差评指正

Le seuil des 18 ans vise à protéger les enfants contre la violence et l'exploitation, et non pas à leur donner licence de se livrer eux-mêmes en toute impunité à des actes de violence.

规定18岁这个界限的目的是为了保护儿童免受暴力和剥削,而不是放纵他们,让他们可以任意实行暴力行为而不受惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Tel est le sens de l'ouvrage dans lequel Bataille a exprimé, dans une série d'études consacrées notamment à Sade, Baudelaire et Genet, ses idées sur la littérature : La littérature et le mal.

这就是某部巴塔耶作品的意义,其中他通过一系列专门对于萨德、波德莱尔和热奈的研究表达了他的文学观:这就是《 文学与恶》。从这个角度看,萨德的著作最终达到了对于唯有放纵才能获的东西的清洗认识,从而,萨德便成为了不可超越的地平线。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


结果母枝, 结果期, 结果实(朗), 结果实的, 结果一次死的, 结果子的, 结合, 结合<雅>, 结合<转>, 结合臂交叉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年8月合集

Plongeon instantané dans les vacances et la gourmandise.

立即投入假期和

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Les consommateurs veulent se faire plaisir tout en faisant attention.

者既要又要小心。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Le problème est que quand on se sent en sécurité, on va se livrer davantage.

问题是,当你到安全时,你会更加

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Des consommateurs qui ont envie de se faire plaisir, même s'ils scrutent les prix.

想要自己者,即使们会仔细检查价格。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Ces violences ne bénéficieront d'aucune indulgence.

这种暴力不会从任何中受益。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Il y en a qui en profitent pour se lâcher dans la rue par rapport à divers problèmes.

- 有些人趁机在街上各种问题。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Tu es plus qu'indulgente quand tu me traites d'homme qui sait les langues anciennes à fond.

当你称我为一个对古代语言了如指掌人时,你真是太了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Comme c'est agréable, dit-il d'un air intime, de pouvoir, quelquefois, comme cela, causer avec abandon.

“多么令人愉快, ” 亲切地说,“能够,有时像那样,地交谈。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

On a encore un synonyme à ce mot de clémence : plus proche de l’indulgence peut-être, c’est la mansuétude.

我们仍然有这个宽大处理词同义词:也许更接近于,它是宽大处理。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Tu es un poète de la nature, lui disait son père avec un sourire d’indulgence, comme j’ai été celui de l’humanité...

你是自然诗人," 父亲带着笑容说,因为我是人类人。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Juan Carlos ne doit sa persistance sur le trône qu'à l'indulgence des Espagnols qui lui savent gré d'avoir accompagné la démocratie renaissante.

胡安·卡洛斯在王位上坚持只归功于西班牙人陪伴了复兴民主。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Ca représente une économie, d'acheter des choses supplémentaires et de se faire des petits plaisirs, un petit morceau de foie gras, par exemple.

它代表一种储蓄,购买额外东西并自己,一小块鹅肝,例如,。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et comme dans le cas d'un don de soi excessif, certaines personnes indulgentes peuvent se montrer trop «collantes» , croyant ainsi assurer la longévité de leur relation.

与过度自我牺牲情况一样,有些人可能会表现得太“粘人”,认为这样可以确保关系长久。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " L'Animal" , Jean-Paul Belmondo, cascadeur courageux et couillu, se fait même carrément agresser par son sosie gay, perpétuant le cliché d'une sexualité débridée et nocive.

在《动物:生命之匙》中,勇敢且充满男子气概特技演员让-保罗·贝尔蒙多,甚至被同性恋替身直接攻击,延续了对且有害性取向刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

On n’est donc pas très loin de l’indulgence, mais les deux mots ne sont pas vraiment synonymes ; même si on peut les trouver dans un même contexte.

因此,我们离不是很远,但这两个词并不是真正同义词;即使它们可以在同一上下文中找到。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A.-C.Le Sann: Vous pouvez agir jusqu'à la fin de l'année, même si la procédure est plus simple et l'indulgence plus grande si vous corrigez avant le 28 juin.

- A.-C.Le Sa​​nn:你可以行动到年底,如果你在 6 月 28 日之前纠正, 即使程序更简单并且更大。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Ce qui lui donne de gros avantages : du gaz et du pétrole pas cher, des touristes russes en masse et l'indulgence de Moscou lorsque la Turquie intervient contre les Kurdes syriens.

这给了很大优势:廉价天然气和石油,成群结队俄罗斯游客,以及当土耳其干预叙利亚库尔德人时莫斯科

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

S.Gastrin: Dans l'Hexagone, en cette période estivale, les Français ont plus de temps pour profiter de leur famille et, pour certains, de s'adonner à leurs passions, comme les chasses au trésor.

- S.Gastrin:在法国, 在这个夏季,法国人有更多时间享受家庭时光,对某些人来说, 可以自己激情,比如寻宝。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

C'est l'Homme mûr, je suppose, que vous aimez en lui; l'Homme mûr qui s'achemine avec courage vers son déclin et qui soigne sa mise parce qu'il ne veut pas se laisser aller?

我想, 你喜欢身上成熟男人;勇敢走向衰落成熟男人是谁因为不想自己而打扮自己?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Toutefois, l’indulgence est souvent critiquée : on parle d’indulgence coupable, on l’assimile parfois indulgence à de la faiblesse, comme si être indulgent, c’était ne pas oser être sévère, quand la sévérité est de mise.

然而,常常受到批评:我们说内疚,有时等同于和软弱,好像是不敢严厉时候。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


结合器, 结合水, 结合性, 结合性的, 结合氧, 结合音, 结核, 结核(病), 结核病, 结核病的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接