有奖纠错
| 划词

Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.

那简直不是队伍了,只算是好些散乱游牧部落。

评价该例句:好评差评指正

Il est caractérisé par une extension anarchique des villes et sa population est répartie sur 11 communautés.

它就像是一片散乱城区,人口分散在11个市镇。

评价该例句:好评差评指正

85.un aspirateur :l'aspirateur avale la poussière et les bouts de papier qui traînent par terre.

吸尘器吸灰尘散乱在地上一些碎纸片.

评价该例句:好评差评指正

Ils renforcent donc la stabilité et la prévisibilité des autres ressources et réduisent la fragmentation des activités.

这样,专题资助款既提高了其资源捐款稳定预见,又降低了活动散乱程度。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande aussi à l'État partie de renforcer le financement et la mise en œuvre de la régularisation du marché du travail non structuré.

委员会还建议,缔约国应为散乱劳动市场增拨资金并确保其正规

评价该例句:好评差评指正

Pour toutes ces raisons, les commissaires de police civile des missions ont beaucoup de mal à faire de ces groupes d'agents disparates une force homogène et efficace.

所有这些因素都使各特派团民警专员很难将这一批散乱员警转变成团结有效力量。

评价该例句:好评差评指正

On constate une fragmentation considérable et des doubles emplois en passant en revue toute la documentation publiée - qu'il s'agisse d'ouvrages de référence fondamentaux ou de périodiques et de bulletins.

对所有其材料——从主要参考书到期刊公告——审查表明,零碎散乱重复现象非常严重。

评价该例句:好评差评指正

Cette absence a obligé les gouvernements, y compris ceux des pays en développement, à trouver des solutions aux niveaux national, régional ou sous-régional, aggravant encore la fragmentation au niveau international.

缺少统一制度迫使各国政府包括发展中国家政府诉诸国家、区域次区域解决办法,在国际一级造成了进一步散乱

评价该例句:好评差评指正

Je considère que les départements organiques doivent collaborer en ce qui concerne la planification et la coordination de leurs publications, de manière à minimiser la fragmentation et les doubles emplois.

我认为,某一给定领域各实务部门必须相互合作以规划协调它们出版物,以便把零碎散乱重复现象减至最低程度。

评价该例句:好评差评指正

Ils lui ont aussi permis de répondre à de très nombreuses demandes de programmes de santé maternelle et infantile interdépendantes, en s'adaptant aux priorités locales et en réduisant le caractère fragmentaire des activités.

儿童产妇保健具有宽广方案范围;专题资助能使联合国儿童基金会对一系列互相关联方案需求做出应对、适应当地优先事项并降低活动散乱程度。

评价该例句:好评差评指正

La délégation de la Fédération de Russie souscrit au point de vue du Groupe d'étude selon lequel la hiérarchie des règles de droit international n'a pas dans l'ensemble abouti à la fragmentation de ce droit mais a au contraire contribué à son renforcement ainsi qu'à son unité.

俄罗斯联邦代表团同意研究组观点,即国际法当中等级规则总体上不会导致国际法散乱;相反,等级规则是保证国际法力量统一完整组成部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


具变态反应的, 具柄的, 具糙硬毛的, 具翅柄的, 具翅花梗的, 具翅茎的, 具翅香豌豆, 具雌蕊的, 具刺果的, 具担子的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇说精选集

Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.

那简直不是队伍了,只算是好些游牧部落。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Elle entra résolument, regardant avec une sorte d’assurance qui serrait le cœur toute la chambre et le lit défait.

她果断地走了进来,用一种叫人心里难受镇静态度望着整个屋子和那张

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Le cortège y arriva débandé, tapant les pieds, chacun causant de ses affaires.

送葬队伍着来到了墓地,大家跺着脚,各自谈论着自己事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.

仍是那种嘶哑嗓子,仍是那个因风吹日晒而发黑起皱额头,仍是那种放肆、目光。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette femme parut. Elle était jeune encore. Ses cheveux en désordre flottaient sur ses épaules. Ses sanglots et ses cris s’élevaient vers le ciel.

卡拉特特妻子出场了。她还很年轻。她头发地披在肩上,又号哭,又哽咽,哀声震天。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Comme je suis pâle ! dit-elle en rattachant sa robe et en passant ses doigts sur ses cheveux délissés. Ah ! bah ! allons nous remettre à table. Venez-vous ?

“我脸色有多么苍白啊!”她边说边把裙衣系好,用手指掠着头发,“啊!行了!我们回到桌子上去,来吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des rouleaux de parchemin s'entassaient sur une partie de son bureau, à côté de la grande cage vide dans laquelle Hedwige, sa chouette aux plumes blanches comme la neige, était habituellement perchée.

一卷卷羊皮纸在他书桌上,没有放进那个又大又空笼子,笼子是他那雪白猫头鹰栖息地方。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

A peine quelques glaçons épars, des icebergs mobiles ; au loin une mer étendue ; un monde d’oiseaux dans les airs, et des myriades de poissons sous ces eaux qui, suivant les fonds, variaient du bleu intense au vert olive.

近边只有一些冰块和冰层,远方一片大海;空中是群鸟世界;水底下有千亿万鱼类,水颜色随深浅不同,现出从深浓靛蓝至橄览青绿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


具活瓣的, 具结, 具茎的, 具粒陷的, 具两种果实的, 具鳞茎的, 具毛的, 具蜜腺的, 具名, 具胚乳的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接