Je connais les délices de ton pays, disait Brasidas à un satrape qui comparait la vie de Sparte à celle de Persépolis, mais tu ne peux connaître les plaisirs du mien.
布西斯对一位把波斯波里斯城的生活同斯巴的生活相比较的波斯总督说:“知道你的故乡的幸福,你却不会知道的故乡的快乐。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grand et découplé comme le lutteur antique, musculeux comme un Spartiate, Andrea avait fourni une course d’un quart d’heure, sans savoir où il allait, et dans le but seul de s’éloigner du lieu où il avait failli être pris.
高大得像个古代的武士,强健得像个斯巴达人的他,无头无绪地在街上走了刻钟,心里只有个念头,就是要赶快离开他知道定会遭逮捕的那个地方。
L'angoisse de tout Shanghaien: être testé positif et hospitalisé ou mis à l'isolement dans des centres de quarantaine comme celui-ci. Il y en a 19 dans la ville, aux conditions parfois spartiates, sans douches, à peine chauffés et complètement débordés.
- 任何上海人的痛苦:被检测呈阳性并住院或在样的检疫中心隔离。个城市有19个,有时在斯巴达的条件下,没有淋浴,几乎没有暖气,完全不堪重负。
On était aux premières heures de cette journée spartiate du 6 juin où, dans la barricade Saint-Merry, Jeanne, entouré d’insurgés qui demandaient du pain, à tous ces combattants criant : À manger ! répondait : Pourquoi ? il est trois heures. À quatre heures nous serons morts.
六月六日,在个斯巴达式的日子的凌晨,在圣美里街垒中,让娜被那些叫嚷要面包的起义者围绕着,她对他们说:“还要吃?现在是三点钟,到四点钟我们都已经死了。”