有奖纠错
| 划词

La diffamation des religions en est l'une des manifestations les plus agressives.

宗教诽谤是种事件明目张胆表现之一。

评价该例句:好评差评指正

Les attaques terroristes constituent une violation manifeste des normes reconnues du droit international.

恐怖分子攻击是公认国际法规范明目张胆违反。

评价该例句:好评差评指正

La complicité et la responsabilité syriennes dans des attentats suicide sont aussi flagrantes qu'abjectes.

叙利亚卷入自杀性爆炸以及之所负责任,既是明目张胆、也是言不一

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'annexion qu'Israël a subrepticement réalisée sous nos yeux n'a toujours pas fait l'objet d'une condamnation aussi catégorique.

但以明目张胆兼并动,却没有受到同样谴责。

评价该例句:好评差评指正

Que reste-t-il à faire face à la mauvaise foi manifeste de l'Ouganda, du Rwanda et du Burundi?

那么,还能采取什么办法来付乌干达、卢旺达和布隆迪明目张胆罪恶企图呢?

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous condamnons énergiquement toutes les violations flagrantes commises par Israël contre le peuple palestinien frère.

此外,我们强烈谴责以兄弟巴勒斯坦人民实一切明目张胆侵犯

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de violations flagrantes du droit inaliénable à la vie et d'atteintes graves au droit humanitaire international.

不可剥夺生命权利明目张胆侵犯,构成了国际人道主义法严重违反。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie condamne vigoureusement cet assassinat et d'autres assassinats flagrants perpétrés par Israël à l'encontre du peuple palestinien.

马来西亚坚决谴责以巴勒斯坦人民犯下一暗杀动和其他明目张胆暗杀。

评价该例句:好评差评指正

Il maquille ses plans et appelle transition ce qui ne serait qu'une annexion éhontée et sanglante de Cuba.

它掩饰自己计划,并把古巴进明目张胆和血腥吞并一种过渡。

评价该例句:好评差评指正

Il convient toutefois de reconnaître que nous assistons actuellement sur la Rive occidentale à l'annexion pure et simple d'un territoire sous prétexte de sécurité.

然而,我们必须面事实,目前在西岸所发生是安全掩盖下明目张胆领土兼并。

评价该例句:好评差评指正

Ces tentatives reflètent un mépris flagrant de la résolution de l'Assemblée générale et n'ont cessé d'entraver et de retarder l'ensemble du processus d'examen.

些企图表明有些人明目张胆地无视大会决议和不断阻止和延误整个审议进程。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous sommes de plus en plus préoccupés par les activités des sociétés de sécurité privées qui enfreignent souvent les droits des civils.

我们现在私营安保公司越来越感到关切,它们常常明目张胆地侵犯平民权利。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons déjà dit à de nombreuses reprises, les actions d'Israël s'inscrivent essentiellement dans le cadre d'une approche très directe dont les résultats sont connus de tous.

正如我们曾经多次指出那样,以所作所实质上是一种明目张胆战略一部分,其结果众所周知。

评价该例句:好评差评指正

L'administration des États-Unis ne dissimule pas son ingérence sans vergogne dans les affaires intérieures iraquiennes en flagrante violation du droit à l'autodétermination et d'égalité entre les États.

美国政当局毫不隐瞒其无耻地干涉伊拉克内政,明目张胆地违反自决权利和国家平等。

评价该例句:好评差评指正

Sa visite, en cette phase très délicate du processus de paix, ne peut être vue que comme un acte indécent visant à provoquer la réaction des Palestiniens.

他是在和平进程特别微妙关头进访问,不能不看作是意在挑起巴勒斯坦反应明目张胆

评价该例句:好评差评指正

C'est la première fois dans l'histoire de la justice internationale que des témoins font l'objet de manœuvres d'intimidation et de chantage aussi flagrantes, certains témoins ayant d'ailleurs été éliminés physiquement.

在国际司法历史上,证人首次受到明目张胆威胁和恐吓,有些人还因此死亡。

评价该例句:好评差评指正

M. Alemu (Éthiopie) (parle anglais) : Ma délégation a écouté avec attention les accusations éhontées et dénuées de fondement portées par le Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée contre mon pays.

阿莱穆先生(埃塞俄比亚)(以英语发言):我国代表团仔细听取了厄立特里亚外长针我国发表明目张胆而又毫无意义指责。

评价该例句:好评差评指正

Il a également noté avec une profonde préoccupation que les femmes étaient battues pour « désobéissance », torturées, abattues et brûlées vives, ce qui constituait des violations flagrantes du droit à la vie.

工作组还深关切是,妇女因“不服从”而惨遭毒打、遭受酷刑、枪杀、活活烧死,一切都是生命权明目张胆侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Les actions manifestes de l'Iran et de la Syrie, qui financent le terrorisme au Liban, réarment le Hezbollah et envoient des armes en violation de la résolution 1701 (2006), doivent cesser immédiatement.

重新武装真主党并违反1701(2006)号决议向其运送武器伊朗和叙利亚——黎巴嫩恐怖活动发起者——明目张胆动现在就必须结束。

评价该例句:好评差评指正

Les actes commis par les forces d'occupation israéliennes constituent une violation flagrante du droit international et notamment de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre.

占领军犯下径乃是国际法,尤其是关于战时保护平民第四个日内瓦公约明目张胆践踏。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


erre, errements, errer, Errerella, erreur, erroné, erronément, ers, ersatz, erse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce n’était pas le compte du vicaire, bientôt je suis en butte à mille demandes indiscrètes, tracasseries, etc.

“副本堂神甫不满意了,我成了无数明目要求、纠缠等等目标。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Il faut peut-être qu'on revienne en arrière et qu'on évite le gaspillage alimentaire qui est quand même assez flagrant.

我们可能需要回去避免食物浪费,这仍然是相当明目

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon ami, dit-elle, les gens dans la position du comte ont beaucoup d’ennemis qu’ils ne connaissent point. D’ailleurs, les ennemis qu’on connaît ne sont point, vous le savez, les plus dangereux.

“我儿子,”她说,“像伯爵这样有显赫地位人总是暗中有许多。那些明目并不是最危险。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Une hardiesse infernale s’échappait de ses prunelles enflammées, et les paupières se rapprochaient d’une façon lascive et encourageante ; — si bien que le jeune homme se sentit faiblir sous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un crime.

眼睛冒出火光,流露出不怕下地狱神色,上下眼皮越靠越近,又是勾引,又是挑动——年轻人感到这个女人虽不明目说出她用心,却在暗示要他犯罪,他怕自己招架不住。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


érudite, érudition, érugineux, éruptif, éruption, éruptive, Ervatamia, Erwin, Erwinia, Eryngium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接