Tel est ce faux sentiment de sécurité qui permet au terrorisme de frapper.
使恐怖主义有机可乘的,正是这种虚假的安全感。
Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.
在许多情况下,家和政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的软弱无能使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。
La mauvaise gestion des zones riches en ressources, qui découle en partie des contradictions et du manque de clarté de la législation et des titres de propriété, continue de favoriser l'exploitation illégale des ressources (extraction illégale de diamants et tronçonnage du bois d'œuvre).
由于法律规定和所有权存在明确和相互矛盾之处等原因,造成资源丰富的地区管理善,使非法开采资源(非法开采钻石和链锯锯木作业)继续有机可乘。
M. Neil (Jamaïque), prenant la parole au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les progrès technologiques et la révolution des communications ont multiplié les possibilités pour les criminels et exacerbé les effets du trafic de drogues et du terrorisme.
Neil先生(牙买加)代表加勒比共同体(加共体)成员发言说,技术的新发展和通信技术的革命使罪犯们更加有机可乘,扩大了贩毒和恐怖主义的影响。
Le maigre pouvoir d'achat, les prix élevés des marchandises et un taux de chômage particulièrement élevé ont accentué les tensions sociales, au point que le système de sécurité présente des lacunes flagrantes, notamment le manque de surveillance de la frontière maritime, ce qui fait craindre d'éventuelles incursions de milices armées.
微足道的购买力、高价商品和高失业率加剧了社会紧张局势,使安全系统、尤其是海上边界的警戒出现明显漏洞,进而使得武装民兵有机可乘。
Toutefois, il a été jugé opportun d'énoncer expressément dans l'avant-projet susmentionné l'obligation déclarative pour les entreprises fournissant ce type de services dans le but d'éviter que ces activités ne soient pas réglementées dans les cas où les services seraient assurés par des sujets ne relevant pas du secteur du marché des changes, d'autant qu'il s'agit d'activités qui ne sont pas interdites par la loi.
需要说明的是,上述法案确定经营这种业务的企业的举报义务,以免这种活动可受控制,防止非兑换业的经营者因这种活动未受法律禁止而有机可乘,借以发展业务。
Notant que l'absence de directives clairement définies au niveau international sur la question offrait d'une part aux auteurs de crimes une échappatoire pour continuer à exporter des navires en fin de vie contaminés par des déchets toxiques et contraignait d'autre part les pays à prendre des mesures unilatérales ou bilatérales pour lutter contre ce fléau, il a demandé qu'une décision soit prise à la réunion actuelle à l'effet de reconnaître une fois pour toutes que les navires en fin de vie étaient des déchets.
他指出缺乏有关这一问题的明确的际准则,一方面使肇事者有机可乘,继续出口报废的含有有毒废物的船只,另一方面迫使各采取单方面或双方面的措施来这一问题,他吁请在本次会议上通过一项永久承认废弃船只是废物的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。