Le temps fuit et sans retour. Emporte nos tendresses!
时光逸逝不复返,还带走们的!
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
对达耶尔曼的写作总是很敏感,对那种混杂了青春、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默之间。
Elle m’embaumait et m’éclairait.Je n’aurais jamais dû m’enfuir !J’aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses.
她香气四溢,让的生活更加芬芳多彩,真不该离开她的…早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻啊。
Non pas ma tendresse et de faibles emois:sachez qu'elle les grade et boit jalousement toutes les fraiches gouttes ecloses de mon ame.
不是的和微微的激动:要知道,些全留给了自己,嫉妒地喝下了心灵中烫出的每一滴新鲜汁液。
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les etoiles. tu aura, toi, des etoiles qui savent rire.
当你在夜晚仰望天空的时候,因为住在其中的一颗星星上,因为在那颗星星上笑,所以对你来说,就好象所有的星星都在笑。你将拥有会笑的星星. 是多么富有的话语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y avait plus en elle pour son mari que de la cendre d’affection.
在她心,对她丈夫只剩下一点柔情死灰。
Alors je suis heureux. Et toutes les étoiles rient doucement.
想到这,我就非常高兴。这时,所有星星都在柔情地轻声笑着。
Mais la présence d’Odette continuait d’ensemencer le cœur de Swann de tendresse et de soupçons alternés.
而奥黛特出现继续在斯万心中交替地播下柔情和猜疑。
Merci de ces douces paroles, ô ma belle Majesté, cent fois merci.
感谢这些满柔情话,我美丽陛下,让我说一百次感谢!”
Il souffrira pendant le restant de sa vie, murmura Keiko, la voix pleine de tendresse.
“他余生会很难。”山杉惠子低声说,声满柔情。
Un bizarre sourire vint au malade et, avec lui, une sorte de tendresse lui monta au visage.
病人脸上出现一抹古怪笑意,笑意透出一种亲切柔情。
Il n’y avait rien de tendre dans ses sentiments de ce premier moment.
在这最初时刻萌发情感中,一点儿柔情解结东西也没有。
À ce moment-là, j’éprouvai pour lui une tendresse que je crus plus profonde que ma tendresse pour Gilberte.
此刻,我对他感情油然而生,似乎比我对希尔贝特柔情更深。
Et, de nouveau, elle songeait sans remords, avec une douceur extraordinaire, à la bonne amitié de Goujet.
因此,她心中又重新激荡起对顾热百般柔情,良心上也没什么不安了。
Cette douce émotion fut d’autant plus délicieuse pour Charles au milieu de son immense chagrin, qu’elle était moins attendue.
这番柔情,夏尔特别觉得甘美,因为他遭了大难,早已不敢存什么希望。
Maintenant je n’étais plus séparé d’elle ; les barrières étaient tombées, un fil délicieux nous réunissait.
我母亲已经不再相隔异处;屏障倒塌了,柔情丝丝缕缕重又把我和她系到一起。
La plupart avaient crié de toutes leurs forces vers un absent, la chaleur d'un corps, la tendresse ou l'habitude.
其中大多数人都曾全力呼唤远方亲人,想望温热肉体、甜蜜柔情,或共同习惯。
Thénardier avait fait disparaître le « fafiot sérieux » dans son gousset, et regardait Marius avec une douceur presque tendre.
德纳已把这“值钱钞票”藏进了背心口袋,温和到接近柔情程度望着马吕斯。
La physionomie de Mme de Rênal changea tout à coup ; la plus vive tendresse fit place à une rêverie profonde.
德·莱纳夫人面容突然变了,最温存柔情让位于深沉遐想。
Cet air de retenue veut dire : Que d’amabilité je déploierais pour vous, si vous étiez l’homme digne de moi !
“这种克制神情意思是:您若是配得上我男人,我会给您多少柔情啊!”
Gervaise, tremblante, laissa la porte ouverte. Cette scène l’émotionnait, parce que c’était comme un aveu de leur tendresse devant madame Goujet.
热尔维丝浑身发着抖,进了屋后让门开着,这个举动连她自己都激动不已,这无疑是在顾热妈妈面前默认她顾热之间柔情。
Maintenant voilà que le souvenir de cette tendresse de Mme Verdurin était venu brusquement rejoindre le souvenir de sa conversation de mauvais goût.
现在维尔迪兰夫人对奥黛特那种柔情印象突然跟她这番味道不正话结合起来了。
Comment n’a-t-il pas l’esprit, se dit-elle tout attendrie, d’inventer quelque signal pour me dire que son bonheur est égal au mien ?
“他怎么这么死心眼,”她想,万种柔情涌上心头,“怎么没想到给我—个信号,告诉我他和我一样地高兴呢?”
Le comte tendit la main à la jeune fille avec un sourire de profonde tendresse ; elle y imprima ses lèvres, comme d’habitude.
伯爵带着难以形容柔情把他手伸给了那兴奋少女,后者虔敬而亲热地把手捧到她嘴边。
C’est elle, c’est sa bonté ! se dit Julien attendri, elle veut me consoler ; mais pourquoi pas une seule parole d’amitié ?
“这是她,这是她仁慈:”于连心满了柔情,自言自语道,“她想安慰我,可是为什么没有一句有情意话?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释