Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务随即终止。
Une personne qui a été menacée de violence par une autre peut demander aux tribunaux de district d'exiger que l'autre personne souscrive à une « obligation de bonne conduite », qui n'est pas spécialement conçue pour la violence domestique.
受到他人暴力威胁巴布亚新几内亚人可向地方法院提出申请,要求做出暴力威胁人签署“行为检点契约”,但该契约并非专门处理家庭暴力事件。
La communauté internationale, conformément aux règles et principes du droit international, notamment du droit international humanitaire, est clairement tenue de veiller à ce que la puissance occupante se comporte convenablement, et respecte notamment ses obligations et engagements juridiques.
根据国际法包括国际人道主义法规则和原则,国际社会在确保占领国行为检点方面,包括在履行其法律义务与承诺方面负有明确责任。
Les manifestations isolées de comportement indécent de la part de femmes, les tentatives de les inciter à l'exercice de la prostitution ont toujours suscité de vives réactions de la part de la société et ont été réprimées par leur entourage immédiat.
因此,妇女不检点行为、试图引诱妇女卖淫行为过去和现在都会引起激烈社会反应和受到周围亲朋好友制止。
Il estime, à l'instar du Secrétaire général, que les écarts de conduite, qu'ils soient réels ou ressentis comme tels, ont un effet néfaste sur les rapports entre les contingents nationaux et la population locale et risque de rendre plus difficile l'accomplissement du mandat des missions.
特别委员会同意秘书长看法,认为行为不端,甚至只是给人有失检点印象,就会损害国家特遣队与当地人民关系,也会给执行任务造成困难。
Nous devons condamner dans les termes les plus vigoureux tous les actes d'inconduite sexuelle et appliquer pleinement les codes de conduite et les procédures disciplinaires, pour éviter que de tels actes ne se répètent et assurer que les auteurs de tels actes en soient tenus responsables.
们必须以强烈辞谴责一切性不检点行为,并且全面执行行为准则和纪律程序,以防止此类行为再次发生,并确保全面问责制。
Ainsi certaines personnes pensent qu'une femme dont le salaire est supérieur à celui de son mari devient insoumise et trop indépendante, et certains hommes assimilent le niveau d'études élevé des femmes et l'exercice des métiers tel que le commerce ou le secrétariat à une inconduite ou tout le moins à une conduite douteuse.
有些人认为妻子一旦收入于丈夫就会变得不顺从和过于独立;另一些人则把女性接受等教育和从事某一职业,如经商或当秘书,看做是不检点至少是可疑行为。
Peu de membres du personnel militaire et civil semblaient au courant des directives, politiques, règles et règlement auxquels ils étaient tenus de se conformer en matière de contacts sexuels Certes, la plupart des soldats de la paix ont une conduite appropriée dans des circonstances difficiles, mais ceux qui contreviennent aux dispositions juridiques applicables doivent savoir qu'ils s'exposent à des sanctions.
似乎没有几个军事或文职工作人员了解那些他们有义务遵守关于性接触方面命令、规则和规定。 虽然许多维和人员在艰苦条件下行为检点,但必须使那些行为违反法律准则人明白,他们将受到制裁和处罚。
Le Comité est gravement préoccupé par le maintien dans le Code civil de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes concernant la famille et le mariage, en particulier pour ce qui est de l'âge minimum de mariage, de l'interdiction faite aux veuves et aux femmes divorcées de se remarier dans les 300 jours qui suivent le décès du mari ou leur divorce et la privation de pension alimentaire qui frappe les femmes menant une « vie dissolue ».
委员会感到严重关切是,《民法》仍载有家庭和婚姻方面歧视妇女规定,特别是设立低结婚年龄、丧偶或离婚妇女在丈夫死亡或离婚之日300天内不得再婚、以及不向“生活不检点”妇女支付赡养费等规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。