Nous ne sommes pas liés à une théorie particulière sur la façon de faire.
我们并非死守某一种应该如何这样做的理。
Il convient de souligner qu'en appliquant leurs stratégies en matière d'armes, les États dotés d'armes nucléaires encouragent les États non dotés d'armes nucléaires à mettre au point, de façon officielle ou officieuse, leur propre programme.
必须强调指出,核武器国家死守战略武器不放,促使无核武器国家要求获得或者发展自己的正式或非正式核案。
Nous sommes fondés à le dire avec conviction, étant donné l'expérience de l'ancienne URSS, qui s'était efforcée de préserver le modèle d'un État impérial en imposant des stéréotypes, sans tenir compte des spécificités et des réalités nationales.
在这面,鉴于前苏联的经验,我们更有理由断言;前苏联以死守刻板模式为代价,企图维持帝国式的国家,而不考虑每个民族的具体特点和情况。
Les systèmes de protection sociale doivent évoluer, compte tenu du fait que les marchés du travail deviennent multisectoriels et que les soutiens économiques sont parfois plusieurs, au lieu de rester orientés vers le secteur industriel et les hommes, comme par le passé.
社会保护制度需要不断演进,并考虑到多部门劳工市场和多人赚取收入的新趋势,而非死守过去的产业就业市场和男子挣钱养家的模式。
En réformant nos principales instances - et nous devons les réformer - , nous devrions nous en tenir moins à nos propres perceptions et nous efforcer davantage dans les années à venir de parvenir à un consensus qui permettra à notre Organisation de s'adapter au mieux à un monde en évolution.
在改革我们的主要机构时(我们应改革这些机构),我们不应太死守概念,而应在今后几年内更努力地达成共识,以使联合国能更好地适应不断变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。