有奖纠错
| 划词

Malgré les appels de musulmans auprès de la police, cette dernière ne serait pas intervenue.

穆斯林向警察,但据说警察不加干预。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation d'un « numéro vert » permettant aux personnes en danger d'appeler à toute heure serait souhaitable.

可望设置一种“绿线”电话,使处于危境的人可在任何时间打电话

评价该例句:好评差评指正

Quatre ONG travaillent en partenariat avec ce service téléphonique d'urgence et reçoivent des appels à ce numéro.

四个非政府组织合作伙伴参与了这项工作, 他们帮忙接收紧急电话。

评价该例句:好评差评指正

Si l'enfant n'est pas retrouvé dans les 10 minutes, le personnel du magasin appelle la police locale en renfort.

如果失踪儿童在10分钟内未能找到,商店人员即向当地执法官员

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements doivent être en mesure d'en appeler à tout chef de groupe comme point focal dans les secteurs pertinents, chaque fois que nécessaire.

只要合适,各国政府应能够随时向任何分组牵头机构,将其作为有关部门的协调中心。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait aussi veiller à ce que les victimes de la traite aient accès à des centres d'accueil d'urgence où elles puissent recevoir une aide.

缔约国还应保证人口贩运的受害者能够向危机中心得帮助。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est essentiel de déterminer l'ampleur et la nature des interventions humanitaires à mener afin de cerner ceux qui ont le plus besoin d'assistance.

对此,有极端必要澄清人主义办案量的范围和性质,定那些最需要助的人们。

评价该例句:好评差评指正

Il essaya de lui trouver des secours mais cela n'était pas possible du fait de la gravité des blessures et de l'impossibilité pour l'équipe d'ambulanciers d'entrer dans le camp.

他试图为贾比尔,但这不可能,因为贾比尔伤势严重,而且救护队不能进入难民营。

评价该例句:好评差评指正

5 L'auteur se plaint que le Comité SAS ne s'est jamais penché sur son cas bien qu'il ait été l'un des signataires de la lettre «Appel au secours urgent».

5 提交人抱怨说,尽管他是“紧急”信的签署人之一,但进步委员会从未调查他的情况。

评价该例句:好评差评指正

Cette conjoncture, qui a frappé de plein fouet mon pays, le Gabon, doublée de surcroît d'un lourd endettement, l'a conduit à se tourner vers les institutions de Bretton Woods.

这种形势使我国——加蓬——深受打击,我国的沉重债务负担又使这一形势更趋严重,迫使我们向布雷顿森林机构

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons l'élaboration de principes directeurs pour les opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain et sommes prêts à appuyer tout projet de résolution approprié en la matière.

我们支持为国际城市搜索和行动制定指导方针,并愿意赞同适当的决议草案。

评价该例句:好评差评指正

En raison de la faiblesse de l'armée congolaise, les commandants sont obligés de faire appel à d'autres groupes armés pour obtenir une assistance, ce qui implique des transferts d'armes importants.

刚果军队的虚弱致使一些指挥官向其他武装团体,从而出现了较大规模军火转让的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec préoccupation que le Comité permanent des droits de l'homme n'est pas investi de responsabilités spécifiques en ce qui concerne les enfants et qu'il est difficilement accessible aux enfants.

委员会关切地注意到,该常设委员会没有针对儿童的具体职责,儿童也不容易向该常设委员会

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan continuera de soutenir l'action internationale destinée à apporter rapidement des secours aux sinistrés et à accélérer le processus de reconstruction et de relèvement dans les pays frappés par le tsunami.

巴基斯坦将继续支持向受灾者派遣快速人员和加快海啸受灾国重建与复兴进程的国际努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette décision de principe, le Gouvernement s'engage à lutter contre la violence à l'égard des femmes en améliorant les moyens d'intervention et les mesures d'assistance et en facilitant l'accès à l'aide.

根据原则性决定,将努力改进干预手段、提供支,为提供利,从而减少对妇女的暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant qu'il est largement admis que le partenariat implique une responsabilité partagée, il serait vain de s'en tenir à une approche fondée uniquement sur la logique institutionnelle et la responsabilité des institutions.

坚持遵守机构本身的逻辑,紧紧跟着机构的责任感去行事,这些都是过时的做法,尤其是在目前,各方都已认识到伙伴关系必须要、受双方都要负责。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe lance un appel pressant aux partenaires internationaux pour qu'ils donnent suite au plus tôt aux demandes d'assistance formulées par le Gouvernement en vue de remédier à cette catastrophe sanitaire et écologique.

工作组紧急呼吁国际合作伙伴尽快回应该国政府的,对这一健康和环境灾难进行补救。

评价该例句:好评差评指正

Certains États côtiers dissuadaient aussi les navires en détresse de demander refuge en leur faisant payer des droits d'ancrage et des frais de réparation et de ravitaillement exorbitants, et en plaçant les équipages en état d'arrestation.

若干沿海国还阻止遇难船只,办法是收高昂的碇泊费及修理和补给费用,及逮捕海员。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu maintes fois que l'ONU était contrainte de faire la quête auprès des États Membres pour obtenir des contributions volontaires afin de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée par la Charte.

我们一次又一次地看到联合国被迫向会员国,要会员国提供自愿捐款,执行《宪章》规定的任务。

评价该例句:好评差评指正

Nous soutenons aussi la mise en place d'un réseau d'alerte rapide au niveau mondial pour mieux coordonner les services de recherche et de sauvetage et mieux définir les attributions des participants nationaux aux opérations de secours internationales.

我们支持创立一个全球紧急预警网络,目的是更好地协调各国搜索和服务,国别参与者在国际救行动中的专门作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扔手榴弹, 扔下, , 仍[表示动作延续], 仍[表示增加、补充], 仍保持微笑, 仍蹈覆辙, 仍蹈故辙, 仍旧, 仍然,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment voir clair dans ce dédale ? À qui s’adresser pour sortir de cette position cruelle ?

她怎样才能摆脱让无法忍受困境?她该向谁去,帮助她脱离这个痛苦境地呢?

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Harbert ne quittait pas l’ingénieur, et le regardait, comme pour lui demander un secours que celui-ci ne pouvait apporter. Nab et Ayrton étaient résignés à leur sort.

赫伯特一刻也不离开工程师,望着他,好象在向他(但是他也没有办法!);纳布和艾尔通更是只好听天由命。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On devait le relever à midi ; mais, craignant de ne pouvoir tenir jusque-là, il venait d’envoyer à Montsou un galibot de la fosse, pour demander du renfort.

要到中午才有来接替他,他怕坚持不到那个时候,刚派了矿里一个徒工到蒙苏去

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était ce jeune homme que sa mère et sa sœur appelaient à leur aide pour les soutenir dans la circonstance grave où elles sentaient qu’elles allaient se trouver.

这位青年就是他母亲和他妹妹标,她们觉得严重局势就要到来了,所以召他回来支她们。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À cette pensée qui la couvrait à la fois d’une pâleur livide et d’une sueur glacée, Valentine était prête à saisir le cordon de sa sonnette et à appeler au secours.

想到这儿,瓦朗蒂娜吓得脸色苍白,直出冷汗,几乎要拉铃了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je dis que des secours sont urgents, et puisqu’on ne peut aller à Twofold-Bay, il faut aller à Melbourne. Un cheval nous reste. Que Votre Honneur me le donne, mylord, et j’irai à Melbourne.

“我是说,我们得赶紧,不能到吐福湾,就得派到墨尔本。还剩下最后一匹马,请阁下把它交给我,派我去。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Après avoir examiné avec lui les cartes des côtes maritimes de l'Amérique, nous conclûmes qu'il n'y avait point de pays habité où nous pourrions relâcher avant que nous eussions atteint l'archipel des Caraïbes.

我和他一起查看了美洲沿岸航海图,最后得到结论是,除非我们驶到加勒比群,否则就找不到有地方可以

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


日薄西山的政权, 日报, 日本, 日本粗榧, 日本的, 日本对马海峡海流, 日本金松属, 日本明治维新, 日本青铜, 日本通,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接