有奖纠错
| 划词

Pourtant, les paroles ont souvent tendance à ne pas correspondre aux actes.

然而却总是流于言行不一。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche peut être qualifiée d'objective, mais elle est spécifique, et non générale.

这种方式的特点是客观的,但很具体,不流于空泛。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse a tendance à être superficielle, et les faits sur lesquels elle repose ne sont pas établis.

分析流于实依据不扎实。

评价该例句:好评差评指正

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。

评价该例句:好评差评指正

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

安理会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。

评价该例句:好评差评指正

Il faut éviter que les références à la légalité internationale ne restent abstraites ou ne deviennent purement rhétoriques.

必须避免使 “国际法治”的提法依然流于抽象或成为纯粹的空谈。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不流于形式,那样注定是无效的。

评价该例句:好评差评指正

Les consultations sur des initiatives importantes sont incomplètes, et les partenariats sont plus souvent un vœu pieux qu'une réalité.

对重大态发展与倡议的协商工作还不完全,伙伴精神常常流于愿望而未实现。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de savoir comment faire avancer le débat en choisissant des thèmes qui permettront d'approfondir le débat général sur la mondialisation.

是如何挑选合适的主,才不流于对全球化问的泛泛讨论,使议程向前推进。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,唯一的的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

评价该例句:好评差评指正

En limitant le champ d'investigation, on a voulu mener l'analyse au-delà des généralités pour examiner plus en détail et en profondeur certains aspects spécifiques de la mondialisation.

进一步着重讨论了一些更具体的问的是使讨论不流于泛泛而谈,而是够在更深的层次上,更细致地对全球化的一些具体方面进行思考。

评价该例句:好评差评指正

Le volet « réinsertion » du programme a jusqu'à maintenant privilégié les hommes du rang, et les conditions offertes aux commandants sont à la fois moins complètes et plus superficielles.

方案中重返社会工作的重点是给士兵提供待遇,但提供给指挥官的整套待遇不够周全,并流于表面。

评价该例句:好评差评指正

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安理会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que son objectif soit davantage d'organiser des séances photo et des réunions prolongées que de mener les négociations dynamiques et productives qui sont nécessaires pour parvenir à la paix.

看起来,流于集体合影和冗长会议的形式,以此替代实现和平必需的积极、卓有成效的谈判。

评价该例句:好评差评指正

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse des réponses fournies a montré que l'immense majorité des fonctionnaires de la République n'a pas de notions élémentaires et possède en revanche des idées fausses et superficielles dans ce domaine.

对所收到材料的分析表明,共和国公务员绝大多数对社会性别问缺乏基本概念,还有许多人对这个问的了解不正确,流于肤浅。

评价该例句:好评差评指正

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

评价该例句:好评差评指正

Comme les initiatives n'entraînaient pas l'obligation d'élaborer et notifier des indicateurs de performance quantitatifs et qualitatifs tenant compte des différences entre l'homme et la femme, on ne s'est guère soucié d'intégrer le principe d'égalité entre les sexes.

由于没有要求各种举措制订对性别问敏感的数量和质量业绩指标,并报告执行情况,两性平等主流化流于空谈。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搅拌机, 搅拌机械, 搅拌器, 搅拌效率, 搅拌站, 搅动, 搅动的, 搅动罐, 搅和, 搅和的东西,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Cette seconde phase leur permet de se concentrer sur un seul flux d'écho, proche mais faible, et d'éliminer les échos parasites des objets plus éloignés.

段允许他们专注单个、近但微弱的回波,,并消物体的杂波。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


搅乱, 搅模器, 搅牛奶者, 搅扰, 搅乳, 搅乳器(提制黄油用的), 搅乳以提制黄油, 搅水捕鱼者, 搅碎机, 搅调味汁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接