La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻作者和编辑们解释说,一般往往将大作视为翻来复去、流于形式例行公事,大决定难以同一般读者、听众和观众生活相联系。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些议能延长维持和平行动前一段时期,而不是就延长前召开,但往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长一般性辩论言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人14年前安理关于作方法公开辩论中承认,公开议更多地流于形式,一切问题都事先非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个议,但如同午一位言者提到,如果我们不使之有适当内容和精神,这些议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员作确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给展带来挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,员国审议该报告作不应该流于形式,而是应该重新确认大对事关本组织全体员国根本利益问题责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、达国家和展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与者认为,尽管安理通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣国互动作常规化,但是效果有限,因为这些议经常流于形式,而没有互动内容。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料国家而言,新制度显得尤其重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。