有奖纠错
| 划词

Un dessin expressif représente un bras mutilé d'où jaillit du sang qui arrose la terre.

其中有一张很震撼人心,画的是一只残臂,血液从里面

评价该例句:好评差评指正

Ahmed était là, du sang coulait de son dos.

Ahmed站在那里,血从他的后背

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, une grande incertitude demeure quant à la part de ces émissions qui va à l'atmosphère, par opposition aux autres flux de déchets.

但是,除排入其他废物,排放的汞有哪些排入大气之中,还很不确定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盆式, 盆饰(柱顶), 盆汤, 盆浴, 盆栽, 盆子, , 湓溢, , 抨弹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Vous voyez, ça c'est les fibres qui sortent.

你们看,纤维素了。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Quelquefois, on rit tellement qu'on a des larmes.

有时候,我们笑得连眼泪都了。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Jetant un coup d'oeil au pied chaussé, le prince vit que le sang en ruisselait.

王子朝穿着舞鞋脚瞥了一眼,看到血正从里面

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Vrai ou faux. Lorsqu'il faut froid, de l'eau sort de notre bouche.

真或假。天冷时候,就会从我们嘴里

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.

有河从伊甸那园子,从那里分为四道。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Numéro 3: quand il fait froid, de l'eau sort de notre bouche. Vrai ou faux?

天冷了,就从我们嘴里。真还是假

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Soit ils laissaient le cerveau s'écouler, soit ils allaient le chercher directement avec ce même crochet.

他们要么让大脑经过冲洗自动,要么直接用一个钩子把它勾

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ils la traversent, puis montent en vitesse dans l'eau jusqu'à la surface, mais en bas, l'eau ne coule pas!

它们穿过薄膜,然后加速通过面,但在下面并没有!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsque le rayon illumina son visage, il dut battre des paupières pour empêcher les larmes de lui monter aux yeux.

最后直射他面孔,他不得不使劲眨着眼睛,以免眼泪

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

L'eau qui sort comme ça, c'est magnifique.

那样,美极了。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Ses yeux étaient égarés, ses larmes ne coulaient pas.

眼睛失去了,他眼泪没有

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je bâille si fort qu'une larme me vient aux yeux.

我打了个哈欠,眼泪都了。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

Entre ce hangar et la fenêtre de la cuisine se suspend le garde-manger au dessous duquel tombent les eaux grasses de l’évier.

棚子和厨房后窗之间接一日凉橱,下面淌着洗碗池

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

C'est vrai qu'on peut le faire plus épais si on aime le fromage et si on veut que ça coule un petit peu.

如果你喜欢奶酪和希望它稍微,你可以将厚度切得更大一些。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Je me suis retrouvé comme un lépreux, un liquide blanc qui sortait, qui explosait partout sur le visage.

我发现自己就像一个麻风病人,有一种白色液体, 在我脸上爆炸。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il fallut soulever un peu la tête, et alors un flot de liquides noirs sortit, comme un vomissement, de sa bouche.

要戴花冠一定要把头抬高一点,那时一股黑从嘴里,好像在呕吐一样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et l’on pressait encore les malheureuses bêtes. De leur flanc labouré par l’éperon s’échappait un sang vif qui traçait sur l’eau de longs filets rouges.

可是大家又加紧催逼那可怜坐骑。马刺擦着马肚子,血滴在上,形成一条条红线。那些马,踩到地上裂缝几乎要摔跤。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, c’est inutile, Bertuccio m’éclairera. Et Monte-Cristo accompagna ces paroles du don de deux pièces d’or qui soulevèrent une explosion de bénédictions et de soupirs.

“不,不必了,贝尔图乔会给我照亮。”基督山一边说,一边赏了他两块金洋,这两块金洋使门房嘴巴里接连一大串感谢和祝福话。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Pas du tout, a dit Rufus, le camembert, le corbeau il n'aurait pas pu le tenir dans son bec, ça coule et puis ça sent pas bon!

“才不是呢,乌鸦不能把卡门贝干酪叼在嘴里,它会从嘴里,而且它闻起太臭了!” 鲁夫说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle pendit son linge au dossier d’une chaise ; elle demeura debout, tournant, examinant les meubles, frappée d’une telle stupeur, que ses larmes ne coulaient plus.

她把肩上湿衣服搭在一把椅子背上,她愣愣地站着,转身环视屋里家具,大惊失色,以致连眼泪也了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 砰!嘣!, 砰击, 砰砰声, , 烹茶, 烹饪, 烹饪大师, 烹饪的, 烹饪法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接