有奖纠错
| 划词

Les choses nouvelles socialistes apparaissent sur tous les fronts.

社会主义新生事物涌现

评价该例句:好评差评指正

Le milieu de la pensée chinoise a connu son apogée.Plusieurs écoles de pensée sont apparues.

思想界的发展达到了顶峰,许多新的学说纷纷涌现

评价该例句:好评差评指正

Partout dans le monde aujourd'hui, les initiatives régionales se multiplient.

今天整个世界,区域举措正大量涌现

评价该例句:好评差评指正

De nouveaux enjeux et de nouvelles perspectives sont ainsi apparus.

随着新的机遇的到来,新的挑涌现

评价该例句:好评差评指正

Au cours des deux journées de la Réunion, plusieurs questions interdisciplinaires sont ressorties des discussions.

为期两天的会议期间,讨论中涌现出若干交叉性主题。

评价该例句:好评差评指正

Cela expliquait le large éventail de partenariats conclus à Lyon.

这就说明里昂为什么会涌现了各种各样的伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit être une priorité dans les pays qui sortent de conflits.

对于冲突中涌现的国家而言,制订国内立法必须优先考虑的事项。

评价该例句:好评差评指正

L'économie tanzanienne diversifie actuellement ses exportations pour saisir les occasions offertes par le marché.

为了抓住正涌现的市场机遇,坦桑尼亚经济仍致力实现出口多样化。

评价该例句:好评差评指正

La R-D est également essentielle pour se tenir au courant des nouvelles technologies qui apparaissent.

研究和发展活动也赶上不断涌现的新技术的一项至关重要的手段。

评价该例句:好评差评指正

Des nationalistes ont surgi parmi les assimilés et ont postérieurement privilégié la lutte armée anticoloniale.

被同化者中涌现出一些民族主义者,他们后来组织了反殖民武装斗争。

评价该例句:好评差评指正

La Convention a également adressé un message important au marché, contribuant à l'apparition de nouvelles technologies.

《公约》还提供了一个重要的市场信号,有助于新技术的涌现

评价该例句:好评差评指正

Là encore, les ouvrages actuels n'indiquent pas comment réagir face à ces nouveaux problèmes et obstacles.

现行手处理这些不断涌现的挑和问题方面也未提供指导方针。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle forme d'esclavage est en train d'apparaître et les enfants et les femmes sont particulièrement vulnérables.

涌现了一种新式奴役,儿童和妇女特别容易受到种种新威胁。

评价该例句:好评差评指正

C'est le cas en particulier en Asie du Sud-Est, où de nouveaux organismes de bienfaisance surgissent régulièrement.

东南亚地区尤其这种情况,因为新的慈善机构不断涌现

评价该例句:好评差评指正

Si le médiateur ne remplit pas une seule de ces conditions, cela mènera inévitablement à l'apparition de problèmes.

调解人无法兑现其中任何一项要求都无可避免地会使问题涌现

评价该例句:好评差评指正

Ce voyage et celui que nous avons fait dans huit autres pays d'Afrique ont suscité de nombreuses idées.

从那次访问,以及我访问的其它八个国家涌现出许多主题。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de perfectionnement des femmes aux fonctions d'encadrement et de direction sera étendu aux cadres moyens.

妇女领导方案将扩大,包括为中等管理级别上涌现出来的妇女领导举办一个方案。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certains magazines s'adressant aux jeunes ont fait leur apparition et présentent des articles à tendance érotique.

不过,一些以青年人为目标的杂志不断涌现,并登载一些有关色情的报道。

评价该例句:好评差评指正

On entend affirmer tout et son contraire, les initiatives abondent, et pourtant aucune initiative ne se dégage véritablement.

各类主张和反主张大量涌现,倡议滚滚而来,可没有任何努力取得显著的规模。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont répondu efficacement et simultanément à divers besoins avec des ressources et des capacités pourtant insuffisantes.

黎巴嫩武装部队资源缺乏、过长等因素制约下,能有效地回应了同时涌现的种种需求。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


边境贸易, 边境区, 边境省份, 边境事件, 边境线, 边境线上的城市, 边境站, 边卡, 边看边做笔记, 边宽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Maintenant les souvenirs affluaient dans l’esprit de Pierre.

在,往在皮埃尔心里了。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Depuis son lit, Julia retrouvait ses souvenirs d'enfance.

朱莉亚躺在床上,童年的回忆重新

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Après Wyhl, d’autres luttes du même type émergent.

在怀尔之后,其他类似的斗争也不断

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les équations descriptives se sont cette fois mises à pleuvoir comme une averse sans fin.

描述方程如暴雨般,无休无止。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Je sais qu'un jour, quand tu seras libérée du chagrin, le souvenir te reviendront.

我知道,有一天当你不再忧记忆会重新

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Des cités de cheminots bourgeonnent le long du tracé des voies importantes.

在重要轨道沿线,了许供应给铁路职工的住房。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout un ordre de faits inattendus surgissait et le subjuguait.

一系列意想不到的出来并征服了他。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Face à ce déferlement de mots anglais dans la langue française, la résistance s'est organi

面对法语中的英语词,抵抗产生了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Charles Baudelaire disait « quand on contraint la pensée, les idées jaillissent. »

夏尔·波德莱尔说过:“当思想被束缚,创意就会。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les gigantesques formes géométriques réflexives continuaient à jaillir de l'accélérateur à un rythme rapide et s'en éloignaient en planant.

巨大的镜面几何体以很快的速度继续

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La Commune et la Législative, clairement, ont beaucoup de mal à canaliser ce débordement de haine.

显然,公社和立法机关很难引导种仇恨的

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

La vie paysanne y est exaltée dans son quotidien, signe que le naturalisme est alors en vogue.

农民日常生活的作品不断,标志着自然主义的盛行。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Etait-il possible que la magie d'un trait de fusain rouvre ainsi toute une mémoire ?

炭笔下的线条难道真的有那么大的魔力,能让所有往瞬间

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的

Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.

想到里,朱莉亚不禁莞尔,许回忆又接二连三。第一次歇脚是在高速公路的休息站。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Selon les chercheurs, les humains seraient les seuls êtres vivants capables de verser des larmes de tristesse ou de joie.

研究人员表示,人类是唯一能够或开心之泪的生物。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Grâce à un déluge sur les réseaux sociaux.

感谢社交网络上的大量

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Je ne comprends pas ce déferlement de haine.

- 我不明白种仇恨的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年6月合集

C'est l'idée de ces troc party qui fleurissent un peu partout en France.

就是在法国各地的易货派对的想法。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Les réactions affluent à travers le monde pour saluer un parcours exemplaire.

世界各地的反应都在,以欢呼模范职业。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Au Kenya, des centaines de fermes ont vu le jour.

在肯尼亚,数百个农场如雨后春笋般

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


边缘(设立疆界), 边缘不清, 边缘的标饰, 边缘的撕扯口(织物等), 边缘海, 边缘化, 边缘集, 边缘假单胞菌, 边缘价格, 边缘科学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接