有奖纠错
| 划词

Lorsque la police leur inflige de mauvais traitements, ces victimes n'ont généralement aucune voie de recours.

一旦警察施加淫威害者往往求助无门。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait également être manipulée de façon à autoriser des actions abusives contre les navires et aéronefs d'autres États.

还有可能被人用来授权针对他国船只飞行器滥用淫威

评价该例句:好评差评指正

Il voit avec inquiétude les abus auxquels les enfants et les adolescents réfugiés sont exposés et l'impossibilité où sont ces jeunes d'accéder à l'éducation.

委内瑞拉不安地看到,难民中的青少年遭淫威,他们无法接教育。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la famille font pression sur les femmes pour les décourager de porter plainte ou pour qu'elles retirent leur plainte le cas échéant.

家庭成员对妇女大施淫威,阻止其进行投诉或逼迫其撤回递交的投诉。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande à l'État partie d'adopter des lois protégeant les jeunes femmes travaillant comme domestiques et réprimant comme il convient les abus commis par les employeurs.

委员会还议,该缔约国颁布保护年轻女性家政人员的法律,对滥施淫威的雇主给予应有的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Environ 25 000 prostituées étrangères ont été amenées en Italie au cours des dernières années et forcées de se prostituer sous la menace de ceux qui les exploitent.

过去几年来,近25 000名外国妓女被带到意大利,她们在剥削者的淫威下被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ni les mosquées, ni les écoles, ni les morgues, ni les ambulances n'ont échappé à la puissance de la machine militaire israélienne, laquelle a détruit un très grand nombre de bâtiments et d'infrastructures.

事实上,清真寺、学校、殡仪馆救护车都未能逃脱以色列军事机器的淫威基础设施大面积被毁。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威种企图就将是徒劳的。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs, au travers de maintes déclarations infondées, pour conférer une légitimité à une administration illégale resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier aux injonctions de cette administration.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威种企图就将是徒劳的。

评价该例句:好评差评指正

Ont noté qu'en dépit des réalisations majeures et des développements importants intervenus dans divers domaines, l'humanité est menacée par la tendance à la domination par l'imposition du pouvoir et de la force, et le recours à la violence et à la terreur comme moyens de règlement des différends.

注意到虽然取得了重大成就重要发展,但是人类依然到统治欲望的威胁,为了实行统治,就会有人施展淫威武力,还会以暴力恐怖行为作为排除异己的手段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


套裤, 套牢, 套利, 套利交易, 套料, 套路, 套马, 套膜的, 套皮鞋的橡胶套鞋, 套票,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais c’est un affreux abus de la force !

“这是!”

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

On peut dire d'ailleurs qu'à partir du moment où le plus infime espoir devint possible pour la population, le règne effectif de la peste fut terminé.

此外,我们还可以说,从当地居民有可能怀抱最微小希望那一刻起,实际业已结束。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il a fait preuve, à tous égards, d'une bravoure que peu de sorciers ont su montrer face à Lord Voldemort et c'est pourquoi je veux à présent lui rendre hommage.

他在各方面都表现出了大无畏,很少有巫师在面对伏地魔时能表现出这种,为此,我向他表示敬意。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


套上滑雪板, 套牲口, 套绳, 套式封闭, 套式铰刀, 套式褥单, 套式网, 套书, 套数, 套索,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接