有奖纠错
| 划词

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正深陷大衰退。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲就是一个深陷于冲突之中的大陆。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷中的国际孤立状态。

评价该例句:好评差评指正

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些深陷冲突的国家一直在努力恢复和平与

评价该例句:好评差评指正

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

道我们深陷在这些绝行动的恐怖之中而想根本原因?

评价该例句:好评差评指正

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上的许多妇女深陷贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

评价该例句:好评差评指正

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制义和准则)。

评价该例句:好评差评指正

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最发达国家的许多人依然深陷贫困之中,并遭受许多影响之苦。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童深陷冲突,而且日益成为征兵对象。

评价该例句:好评差评指正

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。

评价该例句:好评差评指正

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷中。

评价该例句:好评差评指正

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

评价该例句:好评差评指正

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

评价该例句:好评差评指正

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


伺机欺诈者, 伺机下手, 伺机再起, , , , 饲槽, 饲草, 饲草属, 饲料,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un gars une fille视频版精选

Vous verrez le cauchemar où nous sommes enlisés.

你们将看到我们其中的噩梦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Black leva vers lui ses yeux profondément enfoncés dans leurs orbites.

布莱克用他那双的眼睛瞪视着哈利。

评价该例句:好评差评指正
玛格丽特·杜拉斯精选

J'ai un visage lacéré de rides sèches et profondes, à la peau cassée.

我的面部好像被一道道的、干燥的皱纹撕扯开,皮肤

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Regarde, me dit-il, et regarde bien ! il faut prendre des leçons d’abîme ! »

“喂,”他说,“往下看!你应该学学往下看方!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On n’aime pas, quand on est dans la crotte, recevoir un rayon en plein sur la tête.

一个人于泥泞之中时,绝不会喜欢明媚的阳光照在自己的头上。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Quelques décennies plus tard, c'est le célèbre couturier Yves Saint-Laurent qui est tombé sous le charme du bouledogue français.

几十年后,著名服装设计师Yves Saint-Laurent法国斗牛犬的魅力。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Années de nuits et d'ivresse où se noie Joseph Kessel ignorant qu'un jour il écrira le Chant des Partisans.

夜晚和酒醉的年代,约瑟夫-凯瑟尔在其中,不知道有一天他会写出《游击队之歌》。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il faut consulter ma femme, se dit-il par habitude, en se levant du fauteuil où il était abîmé.

“应该问问我妻子,”这是他的习惯,他一边想着,一边从其中的椅子上站起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, l’enfer recommença, une vie enfoncée davantage dans la crotte, sans coin d’espoir ouvert sur une meilleure saison.

于是,狱般的生活又周而复始,一天一天于泥泞之中,再也没有重见天日的美好时光了。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 搬

Piégées au plus profond de l'inconnu, inconnues.

未知,未知。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

En vigilance sécheresse, le département est aussi pris au piège de sols mouillés.

在干旱警惕中,部门也湿土。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'hypergravité grimpa à 3 g, et elle les contraignit à rester assis dans leurs sièges d'hypergravité, sans bouger.

推进器的蓝色火焰加长了一倍,过载达到3G:在这样的超重下,他们只能在加速座椅中动弹不得。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle ne sut si c'était une illusion, mais elle crut voir des larmes scintiller dans les profondes cavités de ses yeux.

不知是不是错觉,程心竟看到那双的老眼中有了泪光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, en taille, sans un bout de châle sur les épaules, montrant son corsage nu aux boutonnières craquées.

再看她的上身,没戴披肩的臂膀裸露着,一件贴肉穿的小胸衣显出她丰润的胸脯,紧绷的胸衣扣在肉里。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Dans les décisions importantes, vous devez faite attention à ne pas trop faire l'impasse sur ce genre de détails, selon vous.

在重要决定里,根据你们,你们会注意不要太于这种细节。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

SB : Autre crise d'ampleur internationale, celle entre l'Arabie Saoudite et l'Iran, qui s'enlise encore.

SB:另一个国际范围的危机,沙特阿拉伯和伊朗之间的危机,目前仍泥潭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Azkaban avait creusé les traits de Bellatrix Lestrange, elle avait le visage émacié, semblable à une tête de mort, mais une lueur fébrile, fanatique, l'animait.

阿兹卡班使贝拉特里克斯·莱斯特兰奇面颊,显得既憔悴又瘦骨嶙峋,但却洋溢着兴奋、狂热的神色。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

L'humanité s'était enfoncée dans le labyrinthe hideux d'affrontements sans merci, dans un enfer qui engloutit tous les combattants, de quelque côté qu'ils soient, de quelque nationalité qu'ils soient.

人类在毫无怜悯之心、卑鄙的对抗迷局之中,吞噬所有战士的狱,无论这些战士属于哪一方,是什么国籍。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

On peut l'utiliser pour parler de quelqu'un qui est très amoureux, quelqu'un qui est dans un état d'esprit très romantique et qui n'a besoin de rien d'autre.

可以用来指一个爱情中的人,一个处于恋爱脑状态而不需要其他东西的人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Gardien de l'art de son époque, il est le seul à avoir réussi à amasser de l'argent quand tous les autres nobles croulent sous les dettes de guerre.

作为他那个时代艺术的守护者,他是唯一一个在所有其他贵族都战争债务之时成功积累财富的人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肆行, 肆力, 肆虐, 肆扰, 肆无忌惮, 肆无忌惮地攻击, 肆意, 肆意歪曲事实, 肆应, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接