En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.
因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。
Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.
这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情照抄和粘贴不同的报告,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情。
Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.
主席在简报说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未布的报告附件的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.
Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄。
Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.
特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。
Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.
委员会信守《维也纳约》第二条第一(丁)款的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。
Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».
然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。
De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.
同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织约,而且已经向有关的监督委员会交的报告关系《约》确认的任何一项权利,则该缔约国可或附上这些报告的相关部分,而不是重复照抄这种资料。
Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.
(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情) 的评注已经说明的理由,委员会也感有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。