有奖纠错
| 划词

Pendant le premier mois, le dialogue ne s'est axé que sur des questions de procédure.

头一个月,焦点狭窄停留程序问题上。

评价该例句:好评差评指正

Le pays hôte s'en tenait exclusivement à la lettre de cet accord et en adoptait une interprétation par trop restrictive.

他说,东道狭窄遵照该协定的文字,并采取一种过分严格的解释。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la séparation des fonctions dans le cadre de contrôle financier que donnait le système Atlas.

任何例外都应狭窄而准确界定,若干代表团设法澄清拉斯制度下财务管制框架内责职分离的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les fissures éruptives occupent le plus souvent un graben axial étroit (de plus ou moins 1 km de large), qui n'est pas l'emplacement le plus courant pour les évents hydrothermaux.

喷发裂谷通常占据一条狭窄的轴堑(约1公里宽),这是热液喷口最常见的地段。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le secteur de la messagerie express souhaite que les services à forte valeur ajoutée soient dissociés des services postaux de base et que le domaine réservé à l'entreprise nationale des postes soit étroitement circonscrit.

快递行业希望将高增值服务与基本邮政服务分别对待,狭窄界定为家邮政经营保留的领域。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, ce concept de « mérite » est fondé sur un modèle qui n'accorde que peu de valeur aux activités informelles ou domestiques - deux secteurs qui, par tradition, sont les domaines privilégiés des femmes.

往往以不大重视非正规经济部门工作或持家——这是妇女传统上工作的领域——的方式狭窄衡量功劳。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns ont estimé que l'évaluation était trop étroitement consacrée aux travaux de la Commission du développement durable, et qu'il aurait été utile en particulier d'apprécier comment la coordination assurée par la Division influait sur l'exécution des programmes des Nations Unies.

有人认为,评价过分狭窄强调可持续发展委员会的工作,别是评价该司进行的协调对执行方案的影响应该是有益的。

评价该例句:好评差评指正

Il faisait valoir que l'interprétation étroite du Ministre, qui considérait que la plainte de l'auteur ne concernait que KELA, n'était pas juste car en fait cette plainte comportait une longue liste de particuliers et d'institutions qui «avaient manqué à leurs devoirs».

他宣称,大法官对其申诉狭窄解释为只是关于社保机构,这是不正确的,因为申诉载有一长串“未能履行职责”人员和机构的名单。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, l'obligation de rendre des comptes est comprise de façon restrictive comme porteuse de blâme et de sanction, alors qu'elle est plutôt un processus permettant de déterminer ce qui fonctionne (afin de le répéter) et ce qui ne fonctionne pas (afin de procéder aux ajustements nécessaires).

问责有时还被狭窄了解为谴责和处罚,而更确切来说,它被看作确定什么可行(因而可重复)、什么不可行(因而可以调整)的一个过程。

评价该例句:好评差评指正

Une autre proposition rédactionnelle a été d'élargir la référence actuelle, dans la variante C, aux “informations et instructions requises pour la manutention et le transport sûrs des marchandises”, qui pourrait être interprétée de manière trop restrictive comme renvoyant uniquement au projet d'article 30 a) et b) (voir par. 183 et 184 ci-dessous).

还有一个措词提议是,扩大备选案文C目前所提及的“提供安全搬放和运输货物所需信息和指示”的范围,因为这可能会过于狭窄解释为仅指第30(a)和(b)条草案(见下文第183和184段)。

评价该例句:好评差评指正

De même, on reconnaît de plus en plus qu'une concentration étroite des efforts de consolidation de la paix au niveau des différents pays n'est pas de nature à apporter des changements concrets importants en matière de consolidation de la paix, en particulier dans les régions où le conflit a des dynamiques politiques, sécuritaires et économiques étroitement imbriquées.

同样,人们日益认识到,将重点狭窄家一级的建设和平努力方面,就不大可能建设和平的结果中产生显著的改观,冲突中政治、安全和经济状况相互关的区域更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Le GIF a conclu que la régénération des zones arides, semi-arides et sub-humides sèches ne doit pas privilégier étroitement le boisement, mais traiter aussi des aspects plus généraux de la gestion de l'écosystème forestier, y compris les aspects socioéconomiques, et a prié instamment les pays à faible couvert forestier de mettre l'accent sur la régénération naturelle des parcelles dégradées, en associant entre autres les populations autochtones, les collectivités locales, les habitants des forêts et autres.

政府间森林小组认为,温亚热带地区的旱地、半旱地和干的恢复,不应该仅狭窄侧重植树造林,而应该涉及森林生态系统管理的更广泛方面的问题,包括社会和经济问题, 并且促请低森林覆盖率家推动已经退化的森林地区的再生和复原,包括让土著人民、地方社区、森林居民和其他方面的人士参与。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


souï-manga, souk, soul, soûl, soulagé, soulagement, soulager, soulane, soûlant, soûlard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Entre le lit de la petite et le sien, se trouvait juste la place de deux chaises.

她和娜娜就寝的两个床只能放下两把椅子。

评价该例句:好评差评指正
纳神秘岛

La fumée s'en allait facilement par l'étroit conduit, la cheminée tirait, et une agréable chaleur ne tarda pas à se répandre.

烟雾很容易的烟道逸出,烟囱吸气,不久,一股宜人的温暖就蔓延开来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


soupirant, soupirer, souple, souplement, souplesse, souplisseau, souplisso, souquenille, souquer, sourakarta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接