有奖纠错
| 划词

La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.

这些人多数都是经济和社会边际人群,许多人由于受到精神打击而造成了精神健康问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.

被否决权所操纵安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率专制机构行事,而没有显示出在全打击恐怖主义全面运动所需精神领导作用。

评价该例句:好评差评指正

L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.

11日后出现合作和团结精神不应仅仅反映在我们打击恐怖主义斗争,而且还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.

我们认为,所有这些决议草案既使文字没有、但也在精神上考虑到最近举行审议《从个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易行动纲领》执行情况首次两年期会议成果。

评价该例句:好评差评指正

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临界近代史最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们士气,摧毁他们抵抗精神,击溃他们战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

评价该例句:好评差评指正

Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.

在期刊发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用管制问题家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其非法贩运家系列措施方案》。

评价该例句:好评差评指正

En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.

作为际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》一个缔约,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗需求,并且呼吁际社会和联合继续提供资金和技术援助来补充家层次打击麻醉剂努力。

评价该例句:好评差评指正

Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.

在因纽约和华盛顿发生事件而通过第1373(2001)号决议之后,际社会(其,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了打击恐怖主义斗争眼下要作出承诺,并在这样做时本着这样精神:确保作出决定将得到际法支持并由在《联合宪章》所规定多边论坛作出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寓公, 寓教于乐, 寓教于娱, 寓居, 寓目, 寓所, 寓言, 寓言集, 寓言集(中世纪的), 寓言作家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Blessée dans les endroits les plus sensibles de son âme, elle garda chez elle le plus profond silence ; mais plus d'une larme roula sur les joues et sur le front de l'enfant qu'elle nourrissait.

精神最经不起打击地方受了不出,好几次抱着孩子喂奶,眼泪掉孩子脸上和脑门

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


裕固族人, 裕国裕民, 裕如, , , , 愈疮酚磺酸钾, 愈疮木酚, 愈疮木脂合剂, 愈疮树脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接