有奖纠错
| 划词

Je m'accorde avec l'Ambassadeur Akram pour dire que nous avons, au Conseil, vécu des heures troublées durant ces deux dernières années.

同意阿克兰大使看法:过去两年在安理会经历了诸多纷扰

评价该例句:好评差评指正

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩传奇,在无拘无束爱情,纷纷扰丑闻背后,藏着是一个只能用"叛逆"来形容

评价该例句:好评差评指正

Il s'est présenté comme un homme au-dessus de la mêlée des exécutants, un noble dirigeant dont l'unique désir est de venir en aide aux pauvres et aux opprimés contre les tyrans qui les gouvernent.

把自己描绘为超然于凡事纷扰;是一位崇高领导,唯一愿望是帮助穷和被压迫者反抗统治暴君。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


午后低热, 午间, 午间休息, 午觉, 午经, 午前, 午时, 午市, 午睡, 午休,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加拿大传奇故事

Dans un dernier gémissement de douleur, elle se laisse tomber dans les eaux tumultueuses de la chute Montmorency.

在最后丝痛,她任由自己掉落在瀑布水

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quelquefois, dans le trouble, elles s’en allaient si loin de lui qu’il avait de la peine à les retrouver.

有时在这,他会想得远远,以致他再也拉不回来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tous les tumultueux points d’interrogation de la rêverie lui revinrent en foule, mais sans le troubler.

他梦幻大堆喧嚣问号齐回到他脑子里,但并没有使他烦乱。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je comprends que tes occupations, que le tourbillon du monde aient pu t’écarter du soin de ton salut.

我知道你事忙,人世分了你心,使你想不到拯救灵魂事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , 怃然, , 忤逆, , 妩媚, 妩媚动人, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接