Ces décisions pourraient être prises pour l'année scolaire 2013-2014 après concertations avec les syndicats d'enseignants et les parents d'élèves.
硬性规定中午用餐午休时间为一个半小时。此举将与教师工和学生家后于2013-2014年度实行。
Ces décisions pourraient être prises pour l'année scolaire 2013-2014 après concertations avec les syndicats d'enseignants et les parents d'élèves.
硬性规定中午用餐午休时间为一个半小时。此举将与教师工和学生家后于2013-2014年度实行。
L'employée peut demander de prolonger sa pause de déjeuner de la durée totale des repos autorisés pour nourrir son enfant ou bénéficier d'un raccourcissement de sa journée de travail correspondant au temps alloué pour nourrir l'enfant.
根据员工要求,喂奶时间可加入午休时间,或减少相应工作时间。
En vue de promouvoir le recrutement et l'avancement des femmes agents de police, on cherche à améliorer leurs conditions de travail, entre autres en luttant contre le harcèlement sexuel, en introduisant des services de garde d'enfants, des salles de repos et des vestiaires et douches séparés pour les agents féminins qui sont de service.
为了积极征聘并晋升女警官,正在努力改善女警官工作环境,如强化性骚扰防范措施,介绍保姆服务,便利午休室,更衣室,特别是为当值女警官使用沐浴室。
Le Président (parle en anglais) : Avant de faire une pause à midi, je voudrais dire qu'après avoir écouté un si grand nombre de déclarations faites au nom d'États Membres et de groupes importants d'États Membres, il me semble qu'il est en train de se faire un consensus sur l'adoption d'une résolution qui renforce la résolution 1860 (2009) et appelle à son respect et à sa pleine application.
主席(以英语发言):在我们暂停行午休之前,我愿说,在听了员国和重要员国团体所作那么多发言之后,我觉得我们正在形成共识,那就是要通过一项维护安全理事第1860(2009)号决、要求遵守该决并予以全面执行决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。