有奖纠错
| 划词

En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plutôt qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.

在海上,即使船只不,顺风航行也是正确的决定;但即使如果变战术,船可以,也只有傻瓜才会坚的路线而不变路线,冒着翻船危险,仍然抵达他的目的地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 晴的, 晴好, 晴和, 晴空, 晴空万里, 晴空雨, 晴朗, 晴朗的, 晴朗的天气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

国家地理

Je ne voyais pas comment une embarcation gonflable pouvait traverser ces rapides sans se retourner.

我根本看不出一艘充么能穿过这些急流而不

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

S’embarquer dans la mort, c’est parfois le moyen d’échapper au naufrage ; et le couvercle du cercueil devient une planche de salut.

坐上死亡的可能会逃脱的危险;棺材盖可以成为一块救命板。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

N'avait-il pas chaviré, entraînant les draps avec lui et cognant de la tête contre le plancher?

他不是了吗,拖着床,头撞在地板上?

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cet ivrogne, après nous avoir débarqués à Auckland, redeviendra maître à son bord, et il chavirera, si c’est son bon plaisir.

那个醉鬼,等我们在奥克兰下了之后,再让他照旧做他的主,到那时他爱就尽管让他翻去。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le Bonadventure n’aurait pas chaviré, sans doute, car il était bien lesté ; mais d’énormes paquets d’eau, tombant à bord, auraient pu le compromettre, si les panneaux n’avaient pas résisté.

浪号的压仓情况良好;所以绝不会;不过,如果有大量的海水打到甲板上来,骨经受不起,还是可能被打坏的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Moins que jamais, dans cet étrange passage du Waikato, il n’était permis de chavirer, car ses bords n’offraient aucun refuge. Quiconque eût mis le pied sur la vase bouillante des rives se fût inévitablement perdu.

而在这段旅途中,又特别不能。否则,无路可逃,谁踏上江边滚烫的泥滩就会没有命的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晴转多云, , 氰氨基化物, 氰胺, 氰白, 氰白尿酸, 氰白尿酸盐, 氰醇, 氰带, 氰定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接