有奖纠错
| 划词

Ils sont cousins par alliance.

通过,他们的关系成了堂表兄弟。

评价该例句:好评差评指正

Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale.

欺骗性和强制性的是非法的。

评价该例句:好评差评指正

La dot est légale et constitue une des conditions de forme du mariage.

彩礼是合法的,是的条件之一。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, «les gens ne veulent pas se marier avec quelqu'un d'une caste inférieure».

他说,“人们不想与较低的种姓”。

评价该例句:好评差评指正

En pratique, une union entre des cousins germains est découragée.

事实上,不鼓励第一代堂(表)兄妹之间

评价该例句:好评差评指正

Ces mariages sont traditionnellement considérés comme une union entre les familles des fiancés.

从传统上讲,习俗婚姻被视为新娘和新郎两个家庭的家庭

评价该例句:好评差评指正

Dans le droit coutumier, la cérémonie de la dot valide le mariage comme une union entre deux familles.

据习惯法,下聘礼的仪式使两家生效。

评价该例句:好评差评指正

En principe, le mariage devrait être l'union volontaire de deux égaux qui prennent les décisions en commun.

原则上,婚姻应以平等的双方共自愿

评价该例句:好评差评指正

Avec la nouvelle loi, c'est la filiation naturelle, qui peut être matrimoniale ou non matrimoniale, qui est reconnue.

据新的法律,宗亲关系被认为是自然的关系,而不论关系的形成是否通过方式。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages de cousins dans les communautés d'immigrants peuvent être assimilés à des mariages forcés et ont des conséquences en matière de santé.

在移民群体中,表亲间的可能是强迫婚姻的结果,并且可能会产生不良的健康后果。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les recherches des historiens indiquent que diverses sociétés de différentes régions du monde ont, à des époques variées, reconnu les unions homosexuelles.

不管怎样,历史研究表明,世界各地区各种各样的社会在不的时期承认过

评价该例句:好评差评指正

Utilisée à bon escient, elle peut, comme nulle autre institution, aider à conjuguer pouvoir et principes dans l'intérêt de tous les peuples du monde.

如果利用得当,合国可以是力量与原则的独特,服务于世界各国人民。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages enregistrés auprès des services de l'état civil supposent l'union égale d'un homme et d'une femme, avec le consentement libre et complet des parties.

婚姻经过身份证登记处登记后就意味着男女平等和双方自由表示,完全意。

评价该例句:好评差评指正

L'égoïsme et l'intérêt personnel font obstacle au « mariage » entre Porto Rico et les États-Unis, et leur « divorce » serait nuisible à tous deux.

利己主义和自私自利妨碍着波多黎各和美国“”,“离异”将对彼此双方造成伤害。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.

第4.1节提到,的习俗在东不丹和南方一些地区很普遍。

评价该例句:好评差评指正

M. Kustavletov (Kazakhstan) dit que bien que les mariages traditionnels et religieux existent, ils ne sont pas très répandus; ces unions n'étaient pas reconnues à l'époque soviétique.

Kustavletov先生(哈萨克斯坦)说,虽然仍存在宗教和传统婚姻,但它们没有流行开来。 苏时期并不承认这种

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的意。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie souligne tout d'abord que le Gouvernement néo-zélandais n'a pas encore décidé d'adopter le projet de loi sur l'union civile actuellement soumis par un membre du Parlement.

首先,缔约国指出,它的政府尚未是否将通过目前由一名议员提出的《民法法案》。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé qu'un nouveau document conjuguant la proposition des cinq Ambassadeurs et le «document de réflexion» soit établi pour répondre aux préoccupations de l'ensemble des délégations.

还有人说可使五国大使建议和“思考的食粮”后制成另一份文件,以照顾所有代表团的关切。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire.

委员会请缔约国在下一次期报告中提供关于生活在其境内的种族出生的人口数目的分列统计数据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>, 言外之意, 言为心声, 言无不尽, 言无二价, 言下之意, 言笑, 言犹未尽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette alliance avec la petite-fille d’un jacobin ne lui répugne pas ?

“跟个雅各宾党徒的孙女儿联姻,他不反感吗?”

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Quatre ans après cette union, Louis XVI devient roi à la mort de son grand père.

此次联姻的四后,祖父路易十五去世,路易十六成为了国王。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Les Aztèques vont mener une politique d'alliance avec les cités voisines, en créeant des alliances notamment grâces aux mariages.

阿兹特克人将奉行与邻近城市结盟的政策,特别是通过联姻建立联盟。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201811月合集

Le mariage franco-japonais a-t-il néanmoins du plomb dans l'aile ?

法日联姻在翼上是否仍然处于领先地位?

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Ce mariage politique est censé favoriser la réconciliation entre catholiques et protestants.

这种政治联姻应该促进天主教徒和新教徒之间的和解。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et cette influence va continuer au fur et à mesure des siècles notamment grâce à différents mariages royaux entre les deux pays.

会延续到在接下来的世纪里,特别是为两个国家之间的王室联姻

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精 2016季度合集

Au cours de ses 43 ans de mariage avec l’Europe, le Royaume-Uni a toujours soufflé le froid et le chaud.

在与欧洲联姻的 43 里,英国始终忽冷忽热。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous ces Italiens de qualité ont l’habitude de se marier entre eux, n’est-ce pas ? demanda négligemment Danglars ; ils aiment à associer leurs fortunes.

“这些意大利贵族都是在本阶级里互相通婚的,是吗?”腾格拉尔随随便便地问道,“他们喜欢门当户对地联姻。”

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Alors, si on regarde l'historique du mariage, on constate que le mariage a longtemps été une simple alliance dans l'intérêt des familles, décidé par les parents des époux.

那么,如果我们观察婚姻的历史,我们会发现婚姻长时间是在家族利益之下,由双方父母决定的简单的联姻

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous sentez cependant, dit Morcerf, que je ne puis me payer de vos réticences ; et une chose, en tous cas, me paraît claire, c’est que vous refusez mon alliance.

“总而言之,您定要明白,我对于你的沉默不会感到满意,但至少有点显而易见的——就是您不想和我的家庭联姻。”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette dernière a habilement manœuvré pour marier ses filles à la lignée impériale, et les enfants empereurs issus de ces unions sont instrumentalisés par des régents Fujiwara pour contrôler le pays.

藤原家族巧妙地操纵着将自己的女儿嫁入皇室,而这些联姻的天皇子女则被藤原摄家族政者用来控制国家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les comtes se tiennent là, en plein milieu de la Gascogne, du royaume de France, des royaumes de Navarre et d'Aragon, grappillant le pouvoir au gré de leurs alliances et mariages.

伯爵们站在加斯科尼的中间,在法兰西王国,纳瓦拉王国和阿拉贡王国的中间,依靠和他们的联盟和联姻夺取权力。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et c'est là qu'il a effectivement fait accomplir un bond à la discipline en mettant en place les différents systèmes d'alliances, de mariage que l'on connait à la surface de la terre.

确实,他通过建立不同的联姻制度推动了学科的进展,解释了世界上我们所知的不同的婚姻系统。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il est maire d’un arrondissement, député, colonel de la garde nationale, juge au tribunal de commerce ; il renie Grandet de Saumur, et prétend s’allier à quelque famille ducale par la grâce de Napoléon.

他自己是巴黎某区的区长,兼国会议员,禁卫军上校,商务裁判所推事,心要跟拿破仑提拔的某公爵联姻,早已不承认索漠的葛朗台是本家。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

On a réussi à avoir une place pas négligeable, on a décidé de se marier entre la Nasa et l'Agence spatiale européenne, pour faire en sorte qu'on ne puisse pas y aller l'un sans l'autre.

我们设法占据了个重要的位置,我们决定在 NASA 和欧洲航天局之间联姻,以确保我们不能没有彼此就去那里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! dit le comte avec un ton un peu forcé, cela se conçoit ; madame la comtesse de Morcerf, qui est la distinction, l’aristocratie, la finesse en personne, hésite un peu à toucher une main roturière, épaisse et brutale : c’est naturel.

“哦!”伯爵用种稍显勉强的口气说道,“这大概很容易解释,马尔塞夫伯爵夫人是身价最高的贵族,所以不愿意您跟个出身微贱的家庭联姻——那倒是很自然的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


言语过多, 言语缓慢, 言语矫正法, 言语困难, 言语模仿, 言语模仿症, 言语涩滞, 言语失序, 言语学习, 言语韵律障碍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接